< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Nhyira ne onipa a ontie amumɔyɛfo afotu na onni nnebɔneyɛfo nhwɛso akyi na ɔntena fɛwdifo tenabea.
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Na mmom, Awurade mmara sɔ nʼani, na osusuw ho awia ne anadwo.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Ɔte sɛ dua a wɔatɛw wɔ asuten ho, na ɛsow nʼaba ne bere mu a nʼahaban no nguan da. Nea ɔyɛ biara yɛ yiye.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Nanso nnebɔneyɛfo nte saa; wɔte sɛ ntɛtɛ a mframa bɔ gu.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Enti amumɔyɛfo rentumi nnyina atemmu no ano, na nnebɔneyɛfo nso rentena atreneefo asafo mu.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Efisɛ Awurade kyerɛ ɔtreneeni kwan nanso amumɔyɛfo kwan de, ɛbɛyera.

< 詩篇 1 >