< 箴言 22 >
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.