< 箴言 21 >

1 君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
Il cuore del re è un canale d'acqua in mano al Signore: lo dirige dovunque egli vuole.
2 人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
Agli occhi dell'uomo tutte le sue vie sono rette, ma chi pesa i cuori è il Signore.
3 秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
Praticare la giustizia e l'equità per il Signore vale più di un sacrificio.
4 傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
Occhi alteri e cuore superbo, lucerna degli empi, è il peccato.
5 熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
I piani dell'uomo diligente si risolvono in profitto, ma chi è precipitoso va verso l'indigenza.
6 以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
Accumular tesori a forza di menzogne è vanità effimera di chi cerca la morte.
7 惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
La violenza degli empi li travolge, perché rifiutano di praticare la giustizia.
8 惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
La via dell'uomo criminale è tortuosa, ma l'innocente è retto nel suo agire.
9 寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
E' meglio abitare su un angolo del tetto che avere una moglie litigiosa e casa in comune.
10 惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
L'anima del malvagio desidera far il male e ai suoi occhi il prossimo non trova pietà.
11 輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
Quando il beffardo vien punito, l'inesperto diventa saggio e quando il saggio viene istruito, accresce il sapere.
12 正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
Il Giusto osserva la casa dell'empio e precipita gli empi nella sventura.
13 誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
Chi chiude l'orecchio al grido del povero invocherà a sua volta e non otterrà risposta.
14 暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
Un regalo fatto in segreto calma la collera, un dono di sotto mano placa il furore violento.
15 秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
E' una gioia per il giusto che sia fatta giustizia, mentre è un terrore per i malfattori.
16 凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
L'uomo che si scosta dalla via della saggezza, riposerà nell'assemblea delle ombre dei morti.
17 貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà.
18 惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
Il malvagio serve da riscatto per il giusto e il perfido per gli uomini retti.
19 與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
Meglio abitare in un deserto che con una moglie litigiosa e irritabile.
20 珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
Tesori preziosi e profumi sono nella dimora del saggio, ma lo stolto dilapida tutto.
21 追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
Chi segue la giustizia e la misericordia troverà vita e gloria.
22 智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
Il saggio assale una città di guerrieri e abbatte la fortezza in cui essa confidava.
23 誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
Chi custodisce la bocca e la lingua preserva se stesso dai dispiaceri.
24 高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
Il superbo arrogante si chiama beffardo, egli agisce nell'eccesso dell'insolenza.
25 怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
I desideri del pigro lo portano alla morte, perché le sue mani rifiutano di lavorare.
26 貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
Tutta la vita l'empio indulge alla cupidigia, mentre il giusto dona senza risparmiare.
27 惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
Il sacrificio degli empi è un abominio, tanto più se offerto con cattiva intenzione.
28 作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
Il falso testimone perirà, ma l'uomo che ascolta potrà parlare sempre.
29 邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
L'empio assume un'aria sfrontata, l'uomo retto controlla la propria condotta.
30 任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
31 招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。
Il cavallo è pronto per il giorno della battaglia, ma al Signore appartiene la vittoria.

< 箴言 21 >