< 箴言 20 >

1 清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
2 君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
3 平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
4 懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
5 人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
6 自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
7 正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
8 君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
9 有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
10 不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
11 孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
12 能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
13 不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
14 顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
15 雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
16 誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
17 騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
18 運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
19 遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
20 凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
21 起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
22 你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
23 不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
24 世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
25 人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
26 智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
27 人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
28 仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
29 少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
30 見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.

< 箴言 20 >