< 箴言 2 >

1 我兒,你若接受我的話,把我的誡命存在心中,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 側耳細聽智慧,專心尋求睿智;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 你若呼求明哲,揚聲召尋睿智;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 你若尋求她如尋求銀子,搜索她如搜索寶藏,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 你必能領悟什麼是敬畏上主,也能明白什麼是認識天主。
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 因為,恩賜智慧的是上主,知識和睿智都出自他的口。
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 他給正直人保留了救援,又是行止成全者的護盾。
Er bewahrt klugen Rat [O. Heil; eig. das, was fördert, frommt] auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit [O. Lauterkeit] wandeln;
8 他護守正直人的行徑,他保衛虔誠者的道路;
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 這樣,你必能明瞭仁義和公平,明瞭正直和一切向善的道路。
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn [Eig. Geleise, Spur; so auch später] des Guten.
10 如果智慧進入了你的心,智識成了你的喜樂,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 慎思就必監護你,睿智也必防守你,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 使你遠離邪道,遠離言詞荒謬的人:
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 即那些離棄正道,走上黑暗之途,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 喜愛行惡,在邪惡中喜樂的人。
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 他們的道路彎曲不直,他們的行徑邪僻不正。
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 智慧將救你脫離淫婦,脫離甘言蜜語的娼妓。
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, [d. h. dem Eheweibe eines anderen] von der Fremden, [Eig. Ausländerin] die ihre Worte glättet;
17 她離棄了少年時的良友,忘記了她的天主的盟約;
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 為此,她的家屬趨向死亡,她的行徑通往黃泉;
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten; [S. die Anm. zu Ps. 88,10]
19 凡行近她的人,沒有一個返回,再不會走上生路。
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 為此,你應走善人的道路,持守義人的行徑,
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 因為只有正直的人纔能住在地上,只有成全的人方得在那裏居留。
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 但是,作惡的人必由地上剷除,違法的人必由其中拔除。
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< 箴言 2 >