< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
Quem se isola busca seu [próprio] desejo; ele se volta contra toda sabedoria.
2 愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em revelar sua [própria] opinião.
3 邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
Na vinda do perverso, vem também o desprezo; e com a desonra [vem] a vergonha.
4 哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
A boca do homem são [como] águas profundas; e o manancial de sabedoria [como] um ribeiro transbordante.
5 在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
Não é bom favorecer ao perverso para prejudicar ao justo num julgamento.
6 愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
Os lábios do tolo entram em briga, e sua boca chama pancadas.
7 愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
A boca do tolo é sua [própria] destruição, e seus lábios [são] armadilha para sua alma.
8 進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
As palavras do fofoqueiro são como alimentos deliciosos, que descem até o interior do ventre.
9 懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
O preguiçoso em fazer sua obra é irmão do causador de prejuízo.
10 上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
O nome do SENHOR é uma torre forte; o justo correrá até ele, e ficará seguro.
11 富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
Os bens do rico são [como] uma cidade fortificada, e como um muro alto em sua imaginação.
12 心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
Antes da ruína o coração humano é orgulhoso; e antes da honra [vem] a humildade.
13 未聽而先答,實愚昧可恥。
Quem responde antes de ouvir [age] como tolo e causa vergonha para si.
14 剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
O espírito do homem o sustentará quando doente; mas o espírito abatido, quem o levantará?
15 明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
O coração do prudente adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento.
16 禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
O presente do homem alarga seu caminho, e o leva perante a face dos grandes.
17 先訴理者似有理,對手來時再審斷。
Aquele que primeiro mostra sua causa [parece ser] justo; mas [somente até] que outro venha, e o investigue.
18 抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
O sorteio cessa disputas, e separa poderosos [de se confrontarem].
19 兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
O irmão ofendido [é mais difícil] que uma cidade fortificada; e as brigas são como ferrolhos de uma fortaleza.
20 人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
Do fruto da boca do homem seu ventre se fartará; dos produtos de seus lábios se saciará.
21 死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do fruto dela.
22 誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
Quem encontrou esposa, encontrou o bem; e obteve o favor do SENHOR.
23 貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
O pobre fala com súplicas; mas o rico responde com durezas.
24 交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
O homem [que tem] amigos pode ser prejudicado [por eles]; porém há um amigo mais chegado que um irmão.

< 箴言 18 >