< 箴言 16 >
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 對自己的行為,人都自覺無瑕;但審察心靈的,卻是上主。
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 居心傲慢的,上主必厭惡;這一類的人,逃不掉懲罰。
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 藉慈善忠誠,可補贖罪過;藉敬畏上主,可避免罪惡。
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 世人的行徑,若中悅上主,他必使仇敵,再與他和好。
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 人心裏都策劃自己的行徑;但他的步伐卻由上主支配。
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 神明的斷語,出自君王口;他口下判斷,必不致差錯。
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 天秤和稱盤,屬上主所有;囊中的法碼,全由他制定。
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 正義的唇舌,為君王所喜悅;說話正直者,為君王所愛戴。
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 君王的震怒,是死訊的使者;但是智慧人,能平息王怒。
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 君王容光煥發,人即可活命;君王的恩澤,有如春雲時雨。
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 獲得智慧,勝於獲得黃金;獲得智慧,勝於獲得白銀。
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 正直人的行徑遠離邪惡,謹守行為的人必確保生命。
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 細聽勸言的,必將受益;信賴上主的,真是有福。
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 有慧心的人,被稱為哲人;溫和的口吻,更具說服力。
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 為有智識的人,智識是生命的泉源;然而糊塗愚昧,卻是愚昧人的懲罰。
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 智慧人的心,使自己的嘴靈巧,使自己的唇舌,更具說服力。
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 親切的言語,有如蜂蜜,使心靈愉快,使筋骨舒暢。
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 工人的胃口,催他勞作;工人的口腹,迫他工作。
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 誰緊閉眼睛,是在策劃陰謀;誰緊咬口唇,邪惡業已完成。
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 皓首白髮,是尊榮的冠冕;只在正義的道上,方可獲得。
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 有涵養的人,勝於勇士;克服自己的人,勝於克城的人。
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.