< 箴言 15 >

1 溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
Sie top fisrasr akmisyela kasrkusrak, a sie kas toasr ac purakak kasrkusrak.
2 智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
Ke mwet lalmwetmet elos kaskas, mwet uh mwel etauk. A mwet lalfon elos filakunla kas lusrongten.
3 上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
LEUM GOD El liye ma orek in acn nukewa; El suiya ma nukewa kut oru — finne wo ku koluk.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
Kas kulang mwe akkeye kom, a kas toasr ac mwe akmunasye kom.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
Ma lalfon se pa in pilesru kas in luti lun papa tomom; a lalmwetmet pa in porongo kas in kai lal.
6 在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
Mwet suwoswos elos karinganang kasrpalos, a mwet koluk elos sununtei kasrpalos, na ke pacl koluk tuku, elos kwacola.
7 智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
Mwet lalmwetmet akyokye etauk, a mwet lalfon elos tia.
8 上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
LEUM GOD El insewowo ke pre lun mwet wo, a El srunga mwe kisa lun mwet koluk.
9 上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
LEUM GOD El srunga inkanek lun mwet koluk, a El lungse elos su oru ma suwohs.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
Kom fin oru ma koluk, kom ac sun kaiyuk upa; kom ac misa kom fin tia lela in aksuwosyeyuk kom.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol h7585)
LEUM GOD El fin ku in etu ma nukewa ma oan in facl lun mwet misa, na kalem lah sie mwet el tia ku in okanla nunak lal liki God. (Sheol h7585)
12 輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
Mwet inse fulat tia lungse in aksuwosyeyuk elos; elos tiana suk kas in kasru sin mwet lalmwetmet.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Ke pacl mwet uh engan, elos israsr srisrik, a ke pacl elos asor, insialos toasrlana.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
Mwet lalkung lungse na lutlut, a mwet sulalkung mansisna in nikin.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Mwet sukasrup elos moul in fosrnga pacl nukewa, a mwet ma insewowo, elos moul in engan pacl nukewa.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Wo in sukasrup ac in sangeng sin LEUM GOD, liki na in kasrup ac moul in lokoalok.
17 有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
Ac wo in mongo mahsrik yen oasr lungse we, liki na in mongo ikwa yuyu yen oasr srunga we.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
Mwet mongsa elos purakak akukuin, a mwet mongfisrasr elos akmisye.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
Kom fin alsrangesr, kom ac sun ma upa yen nukewa, a kom fin suwohs, wangin mwe lokoalok ac sun kom.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
Sie tulik lalmwetmet el akenganye papa tumal. Sie tulik lalfon el pilesru nina kial.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Mwet lalfon elos engankin orekma lalfon lalos, a mwet lalmwetmet elos ac oru ma suwohs.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Kutena pwapa ma srihk kas in kasru nu kac, ac tia ku in fahla wo; enenu in oasr kas in kasru sin mwet pus, na ac fah wo saflaiya.
23 應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
Mwe engan na yohk in konauk kas fal nu ke sripa se lun pacl sac!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol h7585)
Mwet lalmwetmet elos fahsr ke inkanek ma utyak nu ke moul; tia ke inkanek ma oatula nu ke misa. (Sheol h7585)
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
LEUM GOD El ac fah kunausla lohm sin mwet filang, a El fah loangela acn sin katinmas.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
LEUM GOD El srunga nunak koluk, a El insewowo ke kas kulang.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Kom fin oru ma laesla ke inkanek kutasrik, kom ac pwanma ongoiya nu fin sou lom. Nimet eis mol in eyeinse, na moul lom fah loes.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
Mwet wo elos nunku meet liki elos topuk. Mwet koluk elos sa in topuk, a kwana orala tukulkul.
29 上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
Ke pacl mwet wo uh pre, LEUM GOD El porongo, a El ngetla lukelos su oru ma koluk.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
Ngetnget kulang ac akenganye kom, ac pweng wo ac fah akkeyekom.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Kom fin porongo pacl kaiyuk kom uh, kom lalmwetmet.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
Kom fin srunga lutlut, kom sifacna akkolukye kom. Kom fin porongo kas in kai nu sum, ac fah yokelik etauk lom.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
Sangeng sin LEUM GOD pa inkanek nu ke etauk. Kom enenu in pusisel, na fah akfulatyeyuk kom.

< 箴言 15 >