< 箴言 15 >
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol )
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol )
25 上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.