< 箴言 14 >

1 智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< 箴言 14 >