< 箴言 12 >
1 喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
2 善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
Celui qui est bon puisera la grâce dans le Seigneur; mais celui qui se confie dans ses pensées agit en impie.
L’homme ne s’affermira point par l’impiété: et la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
Une femme diligente est une couronne pour son mari: et c’est la carie dans les os du sien qu’une femme qui fait des choses dignes de confusion.
Les pensées des justes sont des jugements; les conseils des impies sont frauduleux.
6 惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
Les paroles des impies dressent des embûches au sang; la bouche des justes les délivrera.
7 惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
Renversez les impies, ils ne seront plus; mais la maison du juste demeurera à jamais.
8 人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
C’est par sa doctrine que sera connu un homme; mais celui qui est vain et sans cœur sera ouvert au mépris.
9 一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
Mieux vaut un pauvre se suffisant à lui-même, qu’un glorieux qui manque de pain.
Le juste connaît les âmes de ses bêtes; mais les entrailles des impies sont cruelles.
11 自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
Celui qui travaille sa terre sera rassasié de pain; mais celui qui cherche l’oisiveté est très insensé. Celui à qui il est doux de passer le temps à boire du vin laisse dans ses fortifications du déshonneur.
12 邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
Le désir d’un impie est l’appui des plus méchants; mais la racine des justes prospérera.
À cause du péché de ses lèvres, la ruine s’approche du méchant; mais le juste échappera à l’angoisse.
14 人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
En vertu du fruit de sa bouche, chacun sera rempli de biens, et selon les œuvres de ses mains il lui sera rendu.
15 愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
La voie d’un insensé est droite à ses yeux; mais celui qui est sage écoute les conseils.
16 愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
L’insensé découvre soudain sa colère: mais celui qui dissimule une injure est habile.
17 吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
Celui qui dit ce qu’il sait rend un témoignage juste; mais celui qui ment est un témoin frauduleux.
18 出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
Il est tel qui promet et qui ensuite est percé comme du glaive de sa conscience; mais la langue des sages est la santé.
19 講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
La lèvre véridique sera ferme à perpétuité; mais celui qui est témoin précipité se fait une langue de mensonge.
20 圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
La fraude est dans le cœur de ceux qui pensent des choses mauvaises; mais ceux qui entrent dans des conseils de paix, la joie les suit.
Rien ne contristera le juste, quoi qu’il lui arrive: mais les impies seront remplis de maux.
22 欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
C’est une abomination pour le Seigneur, que des lèvres menteuses; mais ceux qui sincèrement agissent lui plaisent.
23 機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
Un homme habile cache sa science; et le cœur des insensés publie leur folie.
La main des forts dominera; mais celle qui est relâchée sera soumise aux tributs.
La tristesse dans le cœur d’un homme l’humiliera; et par une bonne parole il sera réjoui.
26 義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
Celui qui néglige un dommage à cause d’un ami est juste; mais le chemin des impies les trompera.
Le frauduleux ne trouvera pas de gain; et la richesse d’un homme juste sera d’un prix d’or.
Dans le sentier de la justice est la vie; mais le chemin détourné conduit à la mort.