< 箴言 11 >
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”