< 箴言 11 >
Un balance falso es una abominación para Yahvé, pero las pesas precisas son su deleite.
Cuando llega el orgullo, llega la vergüenza, pero con la humildad viene la sabiduría.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Las riquezas no aprovechan en el día de la ira, pero la justicia libra de la muerte.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
La justicia del intachable dirigirá su camino, pero el impío caerá por su propia maldad.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
La justicia de los rectos los librará, pero los infieles quedarán atrapados por los malos deseos.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Cuando un malvado muere, la esperanza perece, y la expectativa de poder se queda en nada.
El justo es liberado de la angustia, y el malvado ocupa su lugar.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Con su boca el impío destruye a su prójimo, pero los justos serán liberados a través del conocimiento.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Cuando le va bien al justo, la ciudad se alegra. Cuando los malvados perecen, hay gritos.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Por la bendición de los rectos, la ciudad es exaltada, pero es derribado por la boca de los malvados.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
El que desprecia a su prójimo está vacío de sabiduría, pero un hombre comprensivo mantiene su paz.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
El que trae chismes traiciona una confianza, pero el que tiene un espíritu de confianza es el que guarda un secreto.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Donde no hay una guía sabia, la nación cae, pero en la multitud de consejeros está la victoria.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
El que es garante de un extraño sufrirá por ello, pero el que rechaza las prendas de garantía está seguro.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Una mujer con gracia obtiene honor, pero los hombres violentos obtienen riquezas.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
El hombre misericordioso hace el bien a su propia alma, pero el que es cruel molesta a su propia carne.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Los malvados ganan sueldos engañosos, pero el que siembra justicia cosecha una recompensa segura.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
El que es verdaderamente justo obtiene la vida. El que persigue el mal obtiene la muerte.
Los perversos de corazón son una abominación para Yahvé, pero aquellos cuyos caminos son intachables son su deleite.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Ciertamente, el hombre malo no quedará impune, pero la descendencia de los justos será liberada.
Como un anillo de oro en el hocico de un cerdo, es una hermosa mujer que carece de discreción.
El deseo de los justos es sólo bueno. La expectativa de los malvados es la ira.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Hay uno que dispersa y aumenta aún más. Hay uno que retiene más de lo debido, pero gana la pobreza.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
El alma liberal será engordada. El que riega será también regado.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
La gente maldice a quien retiene el grano, pero la bendición caerá sobre la cabeza de quien lo venda.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
El que busca diligentemente el bien, busca el favor, pero el que busca el mal, éste vendrá a él.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
El que confía en sus riquezas caerá, pero el justo florecerá como la hoja verde.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
El que molesta a su propia casa heredará el viento. El necio servirá al sabio de corazón.
El fruto del justo es un árbol de vida. El que es sabio gana almas.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
He aquí que los justos serán recompensados en la tierra, ¡cuanto más el malvado y el pecador!