< 箴言 11 >

1 上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 義人得免患難,惡人反來頂替。
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?

< 箴言 11 >