< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Благо човеку који не иде на веће безбожничко, и на путу грешничком не стоји, и у друштву неваљалих људи не седи,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
Него му је омилео закон Господњи и о закону Његовом мисли дан и ноћ!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Он је као дрво усађено крај потока, које род свој доноси у своје време, и коме лист не вене: шта год ради, у свему напредује.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Нису такви безбожници, него су као прах који расипа ветар.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Зато се неће безбожници одржати на суду, ни грешници на збору праведничком.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Јер Господ зна пут праведнички; а пут безбожнички пропашће.

< 詩篇 1 >