< 箴言 11 >
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?