< 箴言 10 >
1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Salomos ordsprog. En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.