< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Salig er den mann som ikke vandrer i ugudeliges råd og ikke står på synderes vei og ikke sitter i spotteres sete,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
men har sin lyst i Herrens lov og grunder på hans lov dag og natt.
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Han skal være lik et tre, plantet ved rinnende bekker, som gir sin frukt i sin tid, og hvis blad ikke visner, og alt hvad han gjør, skal han ha lykke til.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Ikke så de ugudelige, men de er lik agner, som spredes av vinden.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Derfor skal ugudelige ikke bli stående i dommen, og syndere ikke i de rettferdiges menighet.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.

< 詩篇 1 >