< 箴言 10 >

1 智慧的兒子使父親喜樂;愚昧的兒子,使母親憂愁。
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 不義之財,毫無益處;惟有正義,救人脫免死亡。
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 上主不忍義人受飢,卻使惡人大失所望。
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 游手好閒,使人貧窮;勤奮工作,使人富有。
Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 夏季貯蓄的,是明智的孩童;秋收酣睡的是無恥的兒子。
Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 上主的祝福在義人頭上,災禍卻使惡人啞口無言。
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants.
7 義人受人懷念祝福,惡人卻必身敗名裂。
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 心靈智慧的人,必接受命令;饒舌的愚的人,必自招喪亡。
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 走正路的,行路穩妥;走邪路的,終必敗露。
Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 暗中擠眼的人,必引人煩惱;坦然規勸的人,必促進和平。
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 義人的口,是生命的泉源;惡人的口,是殘暴的淵藪。
La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.
12 仇恨引起爭端,愛情遮掩一切過失。
La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes.
13 有見識的口唇上,可找著智慧;棍杖只是為打缺乏智慧者的脊背。
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 智慧的人,隱諱自己的學問;愚昧人的口,招致逼近的喪亡。
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
15 富人的財富,是他自己的堅城;窮人的零落,卻是他們的貧乏。
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté.
16 義人的薪金,用以維持生活;惡人的收入,卻只用來犯罪。
L'œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 誰遵守勸告,必走向生命之路;誰輕視規勸,必自誤入迷途。
Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
18 撒謊的唇舌,必暗藏仇恨;散播謠言的,必是愚昧人。
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 多言難免無過,明智的人必約束自己的唇舌。
L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 義人的舌,貴若純金;惡人的心,賤似草芥。
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 義人的唇舌教育群眾,愚人必因缺乏心智而死亡。
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
22 使人致富的,是上主的祝福;營營的辛勞,卻無補於事。
C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien.
23 愚昧人樂於作惡,明哲人樂於求智。
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent.
24 惡人畏懼的,反向他侵襲;義人的希望,終獲得應允。
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire.
25 暴風雨一過,惡人不復存在;義人卻根深蒂固。
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 懶漢之於派遣他的人,就如醋之於牙,煙之於目。
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
27 敬畏上主,將延年益壽;惡人的歲月,必要短縮。
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 義人的期待,終歸是喜樂;惡人的希望,終歸是失望。
L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra.
29 上主的道路,是正人君子的保障;為作惡的人,卻是滅亡。
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 義人永不會動搖,惡人決不會久留地上。
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
31 義人的口,散播智慧;邪惡的舌,必被剷除。
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 義人的唇,常吐雅言;惡人的口,只說邪惡。
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.

< 箴言 10 >