< 詩篇 1 >

1 【善惡二路】凡不隨從惡人的計謀,不插足於罪人的道路,不參與譏諷者的席位,
Heureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des impies, qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas dans la compagnie des moqueurs,
2 專心愛好上主法律的,畫夜默思上主誡命的,這樣的人才是有福的!
mais qui a son plaisir dans la loi de Yahweh, et qui la médite jour et nuit!
3 他像植在溪畔的樹木,準時結果,枝葉不枯,所作所為,隨心所欲。
Il est comme un arbre planté près d'un cours d'eau, qui donne son fruit en son temps, et dont le feuillage ne se flétrit pas: tout ce qu'il fait réussit.
4 惡人卻不如此,絕不如此! 他們像被風吹散的糠秕。
Il n'en est pas ainsi des impies: ils sont comme la paille que chasse le vent.
5 在審判的時日,惡人站立不住;在義人的會中,罪人不能立足:
Aussi les impies ne resteront-ils pas debout au jour du jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.
6 因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine.

< 詩篇 1 >