< 腓立比書 1 >

1 基督耶穌的僕人保祿和弟茂德,致書給斐理伯的眾位在基督內的聖徒、監督及執事;
Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjenere, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsmænd og Menighedstjenere.
2 願恩寵與平安由天主的父和主耶穌基督賜與你們!
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 我一想起你們,就感謝我的天主;
Jeg takker min Gud, saa ofte jeg kommer eder i Hu,
4 我每次祈禱,總懷著喜悅為你們眾位祈禱,
idet jeg altid, i hver min Bøn, beder for eder alle med Glæde,
5 因為你們從最初的一天直到現在,就協助了宣傳福音的工作;
for eders Deltagelse i Evangeliet fra den første Dag indtil nu;
6 我深信,在你們內開始這美好工作的那位,必予以完成,直到耶穌基督的日子。
forvisset om dette, at han, som begyndte en god Gerning i eder, vil fuldføre den indtil Jesu Kristi Dag,
7 我這樣想念你們眾人,是理當的,因為我在心內常懷念你們,不論我帶鎖鏈,或辯護或確證福音時,你們常參與了我受的恩寵。
saaledes som det jo er ret for mig at mene dette om eder alle, efterdi jeg har eder i Hjertet baade under mine Lænker og under Evangeliets Forsvar og Stadfæstelse, fælles som I jo alle ere med mig om Naaden.
8 天主為我作證:我是怎樣以基督耶穌的情懷愛你們眾人。
Thi Gud er mit Vidne, hvorledes jeg længes efter eder alle med Kristi Jesu inderlige Kærlighed.
9 我所祈求的是:願你們的愛德日漸增長,渥真知識和各種識見,
Og derom beder jeg, at eders Kærlighed fremdeles maa blive mere og mere rig paa Erkendelse og al Skønsomhed,
10 使你們能辨別卓絕之事,為叫你們直到基督的日子,常潔淨無瑕的,
saa I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I maa være rene og uden Anstød til Kristi Dag,
11 賴耶穌基督滿結義德的果實,為光榮讚美天主。
fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris.
12 弟兄們! 我願意告訴你們, 我的環境對於福音的進展反而有了益處,
Men jeg vil, I skulle vide, Brødre! at mine Forhold snarere have tjent til Evangeliets Fremme,
13 以致御營全軍和其餘眾人都明明知道,我帶鎖鏈是為基督的緣故;
saa at det er blevet aabenbart for hele Livvagten og for alle de øvrige, at mine Lænker bæres for Kristi Skyld,
14 並且大多數的弟兄,因我帶鎖槤,就更依靠主,更敢講論天主的道理,一點也不害怕。
og de fleste af Brødrene fik i Tillid til Herren ved mine Lænker end mere Dristighed til at tale Guds Ord uden Frygt.
15 有些人宣講基督,固然是出於嫉忌和競爭,有些人人卻是出於善意;
Nogle prædike vel ogsaa Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle ogsaa i en god Mening.
16 這些出愛的人,知道我是被立為護衛福音的;
Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet;
17 那些出於私見宣傳基督的人,目的不純正,想要給我的鎖鏈更增添煩惱。
men hine forkynde Kristus af Egennytte, ikke ærligt, men i den Tanke at føje Trængsel til mine Lænker.
18 那有什麼妨礙呢﹖無論如何,或是假意,或是誠心,終究是宣傳了基督。為此,如今我喜歡,將來我仍然要喜歡,
Hvad saa? Kristus forkyndes dog paa enhver Maade, være sig paa Skrømt eller i Sandhed; og derover glæder jeg mig, og jeg vil ogsaa fremdeles glæde mig.
19 因為我知道,賴你們的祈禱和耶穌基督的聖神的輔助, 這事必有利於我的得救。
Thi jeg ved, at dette skal blive mig til Frelse ved eders Bøn og Jesu Kristi Aands Hjælp,
20 按照我所熱切期待希望的,我在任何事上必不會蒙羞所以現在和將來一樣,我反而放心大膽,我或生或死,總要叫基督在我身上受頌揚。
efter min Længsel og mit Haab, at jeg i intet skal blive til Skamme, men at Kristus skal med al Frimodighed, som altid, saa ogsaa nu, forherliges i mit Legeme, være sig ved Liv eller ved Død.
21 因為在我看來,生活原是基督,死亡乃是利益。
Thi det at leve er mig Kristus og at dø en Vinding.
22 如果生活在肉身內,我還能獲得工作的效果:我現在揀選那一樣,我自己也不知道。
Men dersom dette at leve i Kødet skaffer mig Frugt af min Gerning, saa ved jeg ikke, hvad jeg skal vælge;
23 我正夾在兩之間:我渴望求解脫而與基督在一起:這實在是再好沒有了;
men jeg staar tvivlraadig imellem de to Ting, idet jeg har Lysten til at bryde op og være sammen med Kristus; thi dette var saare meget bedre;
24 但存留在肉身內,對你們卻十分重要。
men at forblive i Kødet er mere nødvendigt for eders Skyld.
25 我確信不疑:知道我必要存留,且必要為你們眾人存留於世, 為使你們在信德上,得到進展和喜樂,
Og i Forvisning herom ved jeg, at jeg skal blive i Live og forblive hos eder alle til eders Fremgang og Glæde i Troen,
26 並使你們因我再來到你們中,同我在基督耶穌內更加歡躍。
for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder.
27 你們生活度日只應合乎基督的福音,好叫我或來看望你們,或不在時,聽到關於你們的事,知道你們仍保時同一的精神, 一心一意為福音的信仰共同奮鬥,
Kun skulle I leve Kristi Evangelium værdigt, for at, hvad enten jeg kommer og ser eder eller er fraværende, jeg dog kan høre om eder, at I staa faste i een Aand, saa at I med een Sjæl stride tilsammen for Troen paa Evangeliet
28 一點也不為敵人所嚇住:這樣證明了他們必將喪亡,你們必將得救,因為這是出於天主,
og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn paa Undergang, men for eder paa Frelse, og det fra Gud.
29 因為,為了基督的緣故, 賜給你們的恩賜,不但是為相信祂, 而且也是為祂受苦:
Thi eder er det forundt for Kristi Skyld — ikke alene at tro paa ham, men ogsaa at lide for hans Skyld,
30 就是要遭受你們曾在我身上所見的,及如今由我所聽到的同樣的決鬥。
idet I have den samme Kamp, som I have set paa mig og nu høre om mig.

< 腓立比書 1 >