< 以弗所書 1 >

1 因天主的旨意,做耶穌基督宗徒的保祿,致書給那些在 [厄弗所的 ] 聖徒和信仰基督耶穌的人。
Paulus, Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, til de hellige, som ere i Efesus og ere troende i Kristus Jesus:
2 願恩寵與平安,由我們的天主和主耶穌基督,賜與你們!
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
3 願我們的主耶穌基督的天主和父受讚美!祂在天上,在基督內,以各種屬神的祝福,祝福了我們,
Lovet være Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader, som har velsignet os med al aandelig Velsignelse i det himmelske i Kristus,
4 因為祂於創世以前,在基督內己揀選了我們,為使我們在祂面前,成為聖潔無瑕疵的;
ligesom han har udvalgt os i ham før Verdens Grundlæggelse til at være hellige og ulastelige for hans Aasyn,
5 又由於愛,按照自己旨的決定,預定了我們藉著耶穌基督獲得義子的名分,而歸於祂,
idet han i Kærlighed forudbestemte os til Sønneudkaarelse hos sig ved Jesus Kristus, efter sin Villies Velbehag,
6 為頌揚祂恩寵的光榮,這恩寵是祂在自己的愛子內賜與我們的;
til Pris for sin Naades Herlighed, som han benaadede os med i den elskede,
7 我們就是全憑天主豐厚的恩寵,在祂的愛子內,藉祂愛子的血,獲得了救贖,罪過的赦免。
i hvem vi have Forløsningen ved hans Blod, Syndernes Forladelse, efter hans Naades Rigdom,
8 的確,天主豐厚地把這恩寵傾注在我們身上,賜與我們各種智慧和明達,
som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
9 為使我們知道,祂旨意的奧祕,是全照祂在愛子內所定的計畫;
idet han kundgjorde os sin Villies Hemmelighed, efter sin velbehagelige Beslutning, som han havde fattet hos sig selv,
10 就是依照祂的措施,當時期一滿,就使天上和地上的萬有,總歸於基督元苜。
for at oprette en Husholdning i Tidernes Fylde, nemlig at sammenfatte sig alt i Kristus, det, som er i Himlene, og det, som er paa Jorden, i ham,
11 我們也是在基督內得作天主的產業,因為我們是由那位按照自己旨意的計畫施行萬事者,早預定了的,
i hvem vi ogsaa have faaet Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Raad,
12 為使我們這些首先在默西亞內懷著希望的人,頌揚祂的光榮;
for at vi skulde være til Pris for hans Herlighed, vi, som forud havde haabet paa Kristus,
13 在基督內,你們一聽到了真理的話,即你們得救的福音,便信從了,且在祂內受了恩許聖神的印證;
i hvem ogsaa I, da I hørte Sandhedens Ord, Evangeliet om eders Frelse, i hvem I ogsaa, da I bleve troende, bleve beseglede med Forjættelsens hellige Aand,
14 這聖神就是我們得嗣業的保證,為使天主所置為嗣業的子民,蒙受完全的救贖,為頌揚祂的光榮。
som er Pant paa vor Arv, til Ejendommens Forløsning, til Pris for hans Herlighed.
15 因此,我一聽見你們對主耶穌的信德和對眾聖徒的愛德,
Derfor har ogsaa jeg, efter at have hørt om eders Tro paa den Herre Jesus og om eders Kærlighed til alle de hellige,
16 便不斷為你們感謝天主,在我的祈禱中紀念你們,
ikke ophørt at takke for eder, idet jeg ihukommer eder i mine Bønner om,
17 為使我們的主耶穌基督的天主,即那光榮的父,把智慧和啟示的神恩,賜與你們,好使你們認識祂;
at vor Herres Jesu Kristi Gud, Herlighedens Fader, maa give eder Visdoms og Aabenbarelses Aand i Erkendelse af ham,
18 並光照你們心靈的眼目,為叫你們認清祂的寵召什麼希望,在聖徒中祂嗣業的光榮,是怎樣豐厚;
gøre eders Hjertes Øjne oplyste til at kende, hvilket det Haab er, som han kaldte eder til, hvilken hans Arvs Herligheds Rigdom er iblandt de hellige,
19 祂對我們虔信的人,所施展的強有力而見效的德能是怎樣的偉大。
og hvilken hans Krafts overvættes Storhed er over for os, som tro, alt efter hans Styrkes vældige Virkekraft,
20 正如祂已將這德能施展在基督身上,使祂從死者中復活,叫祂在天上坐在自己右邊,
som han udviste paa Kristus, da han oprejste ham fra de døde og satte ham ved sin højre Haand i det himmelske,
21 超乎一切率領者、掌權者、異能者、宰制者,以及一切現世及來世的可稱呼的名號以上; (aiōn g165)
langt over al Magt og Myndighed og Kraft og Herredom og hvert Navn, som nævnes, ikke alene i denne Verden, men ogsaa i den kommende, (aiōn g165)
22 又將萬有置於祂的腳下,使祂教會內作至上的元首,
og lagde alt under hans Fødder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden,
23 這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.

< 以弗所書 1 >