< 馬太福音 5 >

1 耶穌一見群眾,就上了山,坐下;他的門徒上他跟前來,
On seeing the crowds of people, Jesus went up the hill; and, when he had taken his seat, his disciples came up to him;
2 他遂開口教訓他們說:
and he began to teach them, saying:
3 神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
‘Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.
4 哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
Blessed are the mourners, for they will be comforted.
5 溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
Blessed are the gentle, for they will inherit the earth.
6 飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.
7 憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
Blessed are the merciful, for they will find mercy.
8 心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
Blessed are the pure in heart, for they will see God.
9 締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
Blessed are the peacemakers, for they will be called children of God.
10 為義而受迫害的是有福的,因為天國是他們的。
Blessed are those who have been persecuted in the cause of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.
11 幾時人為了我而辱罵迫害你們,你們是有福的,捏造一切壞話毀謗你們,你們是有福的。
‘Blessed are you when people insult you, and persecute you, and say all kinds of evil lies about you because of me.
12 你們歡喜踴躍罷!因為你們在天上的賞報是豐富的,因為在你們以的先知,人也曾這樣迫害過他們。
Be glad and rejoice, because your reward in heaven will be great; this is the way they persecuted the prophets who lived before you.
13 你們是地上的鹽,鹽若失了味,可用什麼使它再鹹呢﹖它再毫無用途,只好拋在外邊,任人踐踏罷了。
‘You are salt for the world. But if salt becomes tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, but is thrown away, and trampled underfoot.
14 你們是世界的光,建在山上的城是不能隱藏的。
It is you who are the light of the world. A town that stands on a hill cannot be hidden.
15 人點燈,並不是於在斗底下,而是於在燈台上,照耀屋人所有的人。
People do not light a lamp and put it under a basket, but on the lamp-stand, where it gives light to everyone in the house.
16 照樣,你們的光也當在人前照耀,好使他們看見你們的善行,光耀你們在天之父。
Let your light so shine before the eyes of others so that, seeing your good actions, they will praise your Father who is in heaven.
17 你們不要以為我來是廢除法律或先知;我來不為廢除,而是為成全。
‘Do not think that I have come to do away with the Law or the prophets; I have not come to do away with them, but to complete them.
18 我實在告訴你們:既使天地過去了,一撇或一劃也決不會從法律上過,必待一切完成。
For I tell you, until the heavens and the earth disappear, not even the smallest letter, nor one stroke of a letter, will disappear from the Law until all is done.
19 所以,誰若廢除這些誡命中最小的一條,也這樣教訓人,在天國裏他將稱為最小的;但誰若實行,也這樣教訓人,這人在天國裏將稱為大的。
Whoever, therefore, breaks one of these commandments, even the least of them, and teaches others to do so, will be the least esteemed in the kingdom of heaven; but whoever keeps them, and teaches others to do so, will be esteemed great in the kingdom of heaven.
20 我告訴你們:除非你們的義德超過經師和法利賽人的義德,你們決進不了天國。
Indeed I tell you that, unless you obey God’s commands better than of the teachers of the Law, and Pharisees, you will never enter the kingdom of heaven.
21 你們一向聽過給古人說:『不可殺人!』誰吝殺了人,應受裁判。
‘You have heard that to our ancestors it was said – “You must not commit murder,” and “Whoever commits murder will be brought to trial.”
22 我卻對你們說:凡向自己弟兄發怒的,就要受裁判,誰若向自己的弟兄說「傻子」,就要受議會的裁判;誰若說「瘋子」就要受火獄的罰。 (Geenna g1067)
But I say to you that anyone who is angry at their brother or sister will be brought to trial; and whoever insults their brother or sister will be brought before the High Council, while whoever calls them a fool will be in danger of the fires of Gehenna. (Geenna g1067)
23 所以,你們若在祭壇前,要獻你們的禮物時,在那裏想起你們的弟兄有什麼怨你的事,
Therefore, when presenting your gift at the altar, if even there you remember that your brother or sister has something against you,
24 就把你們的禮物留在那裏,留在祭壇前,先去和你們的弟兄和好,然後再來獻你的禮物。
leave your gift there, before the altar, go and be reconciled to them, first, then come and present your gift.
25 當你和你的對頭還在路上,趕快與他和解,免得對頭把你交給判官,判官交給差役,把你投在獄裏。
Be ready to make friends with your opponent, even when you meet them on your way to the court; otherwise they might hand you over to the judge, and the judge to the judicial officer, and you will be thrown into prison.
26 我實在告訴你。非到你還了最後的一文,決不能從那裏出來。
I tell you, you will not come out until you have paid the last cent.
27 你們一向聽說過:不可奸淫!』
‘You have heard that it was said – “You must not commit adultery.”
28 我卻對你們說:凡注視婦女,有意貪戀她的,他已在心裏奸淫了她。
But I say to you that anyone who looks at a woman and desires her has already committed adultery with her in his heart.
29 若是你的右眼使你跌倒,剜出它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏,為你更好; (Geenna g1067)
If your right eye causes you to sin, take it out and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it thrown into Gehenna. (Geenna g1067)
30 若你的右手手使你跌倒,砍下它來,從你身上扔掉,因為喪失你一個肢體,比你全身投入地獄裏為你更好。 (Geenna g1067)
And, if your right hand causes you to sin, cut it off and throw it away. It would be best for you to lose one part of your body, and not to have the whole of it go down to Gehenna. (Geenna g1067)
31 又說過『誰若休妻,就該給她休書。』
‘It was also said – “Let anyone who divorces his wife serve her with a notice of separation.”
32 我卻對你們說:除了姘居外,凡休自已的妻子的,便是叫她受奸污;並且誰若娶被休的婦人,就是犯奸淫。
But I say to you that anyone who divorces his wife, except on the ground of some serious sexual sin, leads to her committing adultery; while anyone who marries her after her divorce is guilty of adultery.
33 你們又一向聽過對古人說:『不可發虛誓,要向上主償還你的誓願!』
Again, you have heard that our ancestors were told – “Do not break your oaths, keep your vows to the Lord.”
34 我卻對你們說:你們總不可發誓:不可指天,因為天是天主的寶座;
But I say to you that you must not swear at all, either by heaven, since that is God’s throne,
35 不可指地,地是他的腳凳,不可指耶路撒冷,因它是大王的城市;
or by the earth, since that is his footstool, or by Jerusalem, since that is the city of the Great King.
36 也不可指你的頭發誓,因為你不能使一根頭髮變白或變黑。
Nor should you swear by your head, since you cannot make a single hair either white or black.
37 你們的話當是:是就說是,非就說非;其他多餘的便是出於邪惡。
Let your words be simply “Yes” or “No”; anything beyond this comes from what is evil.
38 你們一向聽說過:『以眼還眼,以牙還牙。』
‘You have heard that it was said – “An eye for an eye and a tooth for a tooth.”
39 我卻對你們說:不要抵抗惡人:而且,若有人掌擊你的右頰,你把另一面也轉給他。
But I say to you that you must not resist those who wrong you; but, if anyone strikes you on the right cheek, turn the other to them also.
40 那願與你爭訟,拿你的內衣的,你連外衣也讓給他。
If someone sues you for your shirt, let them have your cloak as well.
41 若有人強迫你走一千步,你就同他走兩千步。
If you are forced to carry a soldier’s pack for one mile, carry it two.
42 求你的,就給他;願向你借貸的,你不要拒絕。
Give to anyone who asks and, if someone wants to borrow from you, do not turn them away.
43 你們一向聽說過:『你應愛你的近人,恨你的仇人!』
You have heard that it was said – “You must love your neighbour and hate your enemy.”
44 我卻對你們說:你們當愛你們的仇人,當為迫害你們的人祈禱,
But what I tell you is this: love your enemies, and pray for those who persecute you,
45 好使你們成為你們在天之父的子女,因為衪使太陽上升,光照惡人,也光照善人;降雨給義,也給不義的人。
so that you may become children of your Father who is in heaven; for he causes his sun to rise on bad and good alike, and sends rain on the righteous and on the unrighteous.
46 你們若只愛那愛你們的人,你們還有什麼賞報呢? 稅吏不是也這樣做嗎﹖
For, if you love only those who love you, what reward will you have? Even the tax collectors do this!
47 你們若只問候你們的弟兄,你們做了什麼特別的呢? 外邦人不是也這樣做嗎﹖
And, if you only welcome your brothers and sisters, what are you doing more than others? Even the Gentiles do this!
48 所以你們應當是成全的,如同你們的父是成全的一樣。
You, then, must become perfect – as your heavenly Father is perfect.

< 馬太福音 5 >