< 馬太福音 4 >
Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tested by the devil.
And having fasted forty days and forty nights, afterward He was hungry.
3 試探者就前來對衪說:「你若是天主子,就命這些石頭變成餅吧!
And coming to Him the tempter said, “Since you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread.”
4 衪回答說:「經上記載:『人生活不只靠餅,而也靠天主口中所發的一切言語。』」
But in answer He said, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but by every word coming out of God's mouth.’”
Then the devil takes Him into the holy city and sets Him upon the pinnacle of the temple,
6 對衪說:「你若是天主子,就跳下去,因經上記載:『衪為你吩咐了自己的天使,他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。』」
and says to Him, “Since you are the Son of God, throw yourself down; for it is written: ‘He will give orders to His angels about you, and they will lift you up on their hands, lest you strike your foot against a stone.’”
7 耶穌對他說:「經上又記載:『你不可試探上主,你的天主!』」
Jesus said to him, “It is also written: ‘You shall not test the Lord your God!’”
8 魔鬼又把衪帶到一座極高的山頂上,將世上的一切國度及其榮華指給衪看
Again the devil takes Him to a very high mountain and shows Him all the kingdoms of the world and their glory.
9 對衪說:「吧趴俯伏朝拜我,我必把這一切交給你。」
And he says to Him, “All these things I will give to you, if You will fall down and worship me.”
10 那時,耶穌就對他說:「去吧! 撒殫!因為經上記載:『你要朝拜上主,你的天主,唯獨事奉衪!』」
Then Jesus says to him: “Get behind me, Satan! For it is written: ‘You shall worship the Lord your God, and Him only shall you serve.’”
Then the devil leaves Him, and then, angels came and began ministering to Him.
12 耶穌聽到若翰被監以後,就退避到加里肋亞去了;
Now hearing that John had been put in prison, Jesus departed into Galilee.
13 後又離開納匝肋,來住在海邊的葛法翁,即住在則步隆和納斐塔里境內。
And leaving Natsareth behind, He went and took up residence in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali;
so that what was spoken through Isaiah the prophet should be fulfilled, namely:
15 『則步隆與納斐塔里地,通海大路,約但河東,外方人的加里肋亞,
“Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations!
16 那坐在黑暗中的百姓,看見了浩光;那坐在死亡陰影之地的,為他們出現了光明。』
The people sitting in darkness saw a great light, and upon those sitting in the place and shadow of death light has dawned.”
17 從那時起,耶穌開始宣講說:「你們悔改吧!因為天國來近了。」
From then on Jesus began to preach and to say, “Repent, for the kingdom of the heavens has come near.”
18 耶穌沿加里肋亞海行走時,看見了兩個兄弟:稱為伯多碌的西滿,和他的兄弟安德肋,在海裏撒網,他們原是漁夫。
And walking by the Sea of Galilee He saw two brothers, Simon (the one called Peter) and Andrew his brother, casting a circular net into the sea (for they were fishermen).
19 衪就對他們說:「來,跟隨我!我要使你們成為漁人的漁夫。」
And He says to them, “Follow me and I will make you fishers of men.”
So leaving the nets immediately they followed Him.
21 衪從那裏再往前行,看見了另外兩個兄弟:載伯德的兒子亞各伯和他的弟弟若望,船上同自己的父親載伯德修理召們的網,召叫了他們
And going on from there He saw two other brothers, James (the one of Zebedee) and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. And He called them.
So leaving the boat and their father immediately they followed Him.
23 耶穌走遍了全加里肋亞,在他們的會堂內施教,宣講天國的福音,治好民間各種疾病,各種災殃。
Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Gospel of the Kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
24 衪的名聲傳遍了整個敘利亞。人就把一切有病的、受各種疾病痛苦煎熬的、附魔的、癲癇的,都給衪送來,衪都治好了他們。
So His fame went throughout all Syria; and they brought to Him all who were sick—suffering with various diseases and torments, and being demonized and being moonstruck, and paralytics—and He healed them.
25 於是有許多群眾從加里肋亞、「十城區」、耶路撒冷、猶太和約但河東岸來跟隨了衪。
So large crowds followed Him—from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and beyond the Jordan.