< 耶利米哀歌 3 >

1 在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
(Аләф) Мән униң ғәзәп тайиғини йәп җәбир-зулум көргән адәмдурмән.
2 他引我走入黑暗,不見光明;
Мени У һайдивәтти, Нурға әмәс, бәлки қараңғулуққа маңдурди;
3 且終日再三再四,伸手與我為敵;
Бәрһәқ, У күн бойи қолини маңа қайта-қайта һуҗум қилдурди;
4 他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
(Бәт) Әтлиримни вә терилиримни қақшал қиливәтти, Сүйәклиримни сундурувәтти.
5 他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
У маңа муһасирә қурди, Өт сүйи вә җапа билән мени қапсивалди.
6 讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
У мени өлгили узун болғанлардәк қап қараңғу җайларда турушқа мәҗбур қилди.
7 他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
(Гимәл) У мени чиқалмайдиған қилип читлап қоршивалди; Зәнҗиримни еғир қилди.
8 我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
Мән вақирап нида қилсамму, У дуайимни һеч иштимиди.
9 他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
У йоллиримни җипсилашқан таш там билән тосувалди, Чиғир йоллиримни әгир-тоқай қиливәтти.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
(Даләт) У маңа пайлап ятқан ейиқтәк, Пистирмида ятқан ширдәктур.
11 他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
Мени йоллиримдин бурап тетма-титма қилди; Мени түгәштүрди.
12 又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
У оқясини керип, Мени оқиниң қариси қилди.
13 他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
(Хе) Оқденидики оқларни бөрәклиримгә санҗитқузди.
14 使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
Мән өз хәлқимгә рәсва объекти, Күн бойи уларниң мәсқирә нахшисиниң нишани болдум.
15 他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
У маңа зәрдабни тойғичә жутқузуп, Кәкрә сүйини тойғичә ичкүзди.
16 他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
(Вав) У чишлиримни шеғил ташлар билән чеқивәтти, Мени күлләрдә түгүлдүрди;
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
Җеним тинич-хатирҗәмликтин жирақлаштурулди; Арамбәхшниң немә екәнлигини унтуп кәттим.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
Мән: «Дәрманим қалмиди, Пәрвәрдигардин үмүтүм қалмиди» — дедим.
19 我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
(Заин) Мениң хар қилинғанлиримни, сәргәдан болғанлиримни, Әмән вә өт сүйини [йәп-ичкинимни] есиңгә кәлтүргәйсән!
20 我的心越回想,越覺沮喪。
Җеним буларни һәрдайим әсләватиду, Йәргә кирип кәткидәк болмақта.
21 但是我必要追念這事,以求獲得希望:
Лекин шуни көңлүмгә кәлтүрүп әсләймәнки, Шуниң билән үмүт қайтидин яниду, —
22 上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
(Хәт) Мана, Пәрвәрдигарниң өзгәрмәс меһриванлиқлири! Шуңа биз түгәшмидуқ; Чүнки Униң рәһимдиллиқлириниң айиғи йоқтур;
23 你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
Улар һәр сәһәрдә йеңилиниду; Сениң һәқиқәт-садиқлиғиң толиму молдур!
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
Өз-өзүмгә: «Пәрвәрдигар мениң несивәмдур; Шуңа мән Униңға үмүт бағлаймән» — дәймән.
25 上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
(Тәт) Пәрвәрдигар Өзини күткәнләргә, Өзини издигән җан егисигә меһривандур;
26 最好是靜待上主的救援,
Пәрвәрдигарниң ниҗатини күтүш, Уни сүкүт ичидә күтүш яхшидур.
27 最好是自幼背負上主的重軛,
Адәмниң яш вақтида боюнтуруқни көтириши яхшидур.
28 默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
(Йод) У йеганә болуп сүкүт қилип олтарсун; Чүнки Рәб буни униңға жүклиди.
29 他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
Йүзини топа-тупраққа тәккүзсун, — Еһтимал, үмүт болуп қалар?
30 向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
Мәңзини урғучиға тутуп бәрсун; Тил-аһанәтләрни тойғичә ишитсун!
31 因為上主決不會永遠把人遺棄;
(Каф) Чүнки Рәб әбәдил-әбәд инсандин ваз кәчмәйду;
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
Азар бәргән болсиму, Өзгәрмәс меһриванлиқлириниң моллуғи билән ичини ағритиду;
33 因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
Чүнки У инсан балилирини хар қилишни яки азаплашни халиған әмәстур.
34 將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
(Ламәд) Йәр йүзидики барлиқ әсирләрни аяқ астида янҗишқа,
35 在至上者前剝奪人的權利,
Һәммидин Алий Болғучиниң алдида адәмни өз һәққидин мәһрум қилишқа,
36 與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
Инсанға өз дәвасида увал қилишқа, — Рәб буларниң һәммисигә гувачи әмәсму?
37 若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
(Мәм) Рәб уни буйрумиған болса, Ким дегинини әмәлгә ашуралисун?
38 吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
Күлпәтләр болсун, бәхит-саадәт болсун, һәммиси Һәммидин Алий Болғучиниң ағзидин кәлгән әмәсму?
39 人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
Әнди тирик бир инсан немә дәп ағриниду, Адәм балиси гуналириниң җазасидин немә дәп вайсайду?
40 我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
(Нун) Йоллиримизни тәкшүрүп синап биләйли, Пәрвәрдигарниң йениға йәнә қайтайли;
41 應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
Қоллиримизни көңлимиз билән биллә әрштики Тәңригә көтирәйли!
42 正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
Биз итаәтсизлик қилип сәндин йүз өридуқ; Сән кәчүрүм қилмидиң.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
(Самәқ) Сән өзүңни ғәзәп билән қаплап, бизни қоғлидиң; Сән өлтүрдүң, һеч рәһим қилмидиң.
44 你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
Сән Өзүңни булут билән қаплиғансәнки, Дуа-тилавәт униңдин һеч өтәлмәс.
45 你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
Сән бизни хәлиқләр арисида дашқал вә ниҗасәт қилдиң.
46 我們所有的仇人,都向我們大張其口。
(Пе) Барлиқ дүшмәнлиримиз бизгә қарап ағзини йоған ечип [мазақ қилди];
47 為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
Үстимизгә чүшти алақзадилик вә ора-қапқан, Вәйранчилиқ һәм һалакәт.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
Хәлқимниң қизи набут болғини үчүн, Көзүмдин яшлар өстәң болуп ақмақта.
49 我的眼淚湧流不止,始終不停,
(Айин) Көзүм яшларни үзүлмәй төкүватиду, Улар һеч тохталмайду,
50 直到上主從天垂顧憐視,
Таки Пәрвәрдигар асманлардин төвәнгә нәзәр селип [һалимизға] қариғичә.
51 因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
Мениң көзүм Роһумға азап йәткүзмәктә, Шәһиримниң барлиқ қизлириниң Һали түпәйлидин.
52 我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
(Тсадә) Маңа сәвәпсиз дүшмән болғанлар, Мени қуштәк һәдәп овлап кәлди.
53 他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
Улар орида җенимни үзмәкчи болуп, Үстүмгә ташни чөриди.
54 水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
Сулар бешимдин тешип ақти; Мән: «Үзүп ташландим!» — дедим.
55 上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
(Коф) Һаңниң түвлиридин намиңни чақирип нида қилдим, и Пәрвәрдигар;
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
Сән авазимни аңлидиң; Қутулдурушқа нидайимға қулиқиңни юпурувалмиғин!
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
Саңа нида қилған күнидә маңа йеқин кәлдиң, «Қорқма» — дедиң.
58 上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
(Рәш) И рәб, җенимниң дәвасини өзүң соридиң; Сән маңа һәмҗәмәт болуп һаятимни қутқуздуң.
59 上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
И Пәрвәрдигар, маңа болған уваллиқни көрдүңсән; Мән үчүн һөкүм чиқарғайсән;
60 你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
Сән уларниң маңа қилған барлиқ өчмәнликлирини, Барлиқ қәстлирини көрдуңсән.
61 上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
(Шийн) И Пәрвәрдигар, уларниң аһанәтлирини, Мени барлиқ қәстлигәнлирини аңлидиңсән,
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
Маңа қарши турғанларниң шивирлашлирини, Уларниң күн бойи кәйнимдин кусур-кусур қилишқанлирини аңлидиңсән.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Олтарғанлирида, турғанлирида уларға қариғайсән! Мән уларниң [мәсқирә] нахшиси болдум.
64 上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
(Тав) Уларниң қоллири қилғанлири бойичә, и Пәрвәрдигар, бешиға җаза яндурғайсән;
65 求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
Уларниң көңүллирини каҗ қилғайсән! Бу сениң уларға чүшидиған ләнитиң болиду!
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
Ғәзәп билән уларни қоғлиғайсән, Уларни Пәрвәрдигарниң асманлири астидин йоқатқайсән!

< 耶利米哀歌 3 >