< 約翰福音 17 >

1 穌講完了這些話,便舉目向天說:「父啊!時辰來到了,求你光榮你的子,好叫子也光榮你:
After saying this, Jesus raised his eyes heavenwards, and said: ‘Father, the hour has come; honour your Son, so that your Son may honour you;
2 因為你賜給了他權柄掌管凡有血肉的人,是為叫他將永生賜給一切你所賜給他的人。 (aiōnios g166)
even as you gave him power over all humanity, so that he should give eternal life to everyone you have given him. (aiōnios g166)
3 永生就是:認識你,唯一的真天主,和你所派遣來的耶穌基督。 (aiōnios g166)
And the eternal life is this – to know you the one true God, and Jesus Christ whom you have sent as your messenger. (aiōnios g166)
4 我在地上,已光榮了你,完成了你所委託我所作的工作。
I have honoured you on earth by completing the work which you have given me to do;
5 父啊! 現在,在你面前光榮我罷!賜給我在世界未有以前,我在你前所有的光榮罷!」
and now do you honour me, Father, at your own side, with the honour which I had at your side before the world began.
6 「我已將你的名,顯示給那些你由世界中所賜給我的人。他們原屬於你,你把他們托給了我,他們也遵守了你的話。
I have revealed you to those whom you gave me from the world; they were your own, and you gave them to me; and they have laid your message to heart.
7 現在他們已知道:凡你賜給我的,都是由你而來的,
They recognise now that everything that you gave me was from you;
8 因為你所授給我的話,我都傳給了他們;他們也接受了,也確實知道我是出於你,並且信是你派遣了我。
for I have given them the teaching which you gave me, and they received it, and clearly understood that I came from you, and they believed that you have sent me as your messenger.
9 我為他們祈求,不為世界祈求,只為你賜給我的人祈求,因為他們原是屬於你的。
I intercede for them; I am not interceding for the world, but for those whom you have given me, for they are your own –
10 我的一切都是你的,你的一切都是我的: 因他們已受到了光榮。
All that is mine is yours, and all that is yours is mine – and I am honoured in them.
11 從今以後,我不在世界上了,但他們仍在世界上,我卻到你那裏去。聖父啊! 求你因你的名,保全那些你所賜給我的人,使他們合而為一,正如我們一樣。
Now I am to be in this world no longer, but they are still to be in the world, and I am to come to you. Holy Father, keep them by that revelation of your name which you have given me, so that they may be one, as we are.
12 當我和他們同在時,我因你的名,保全了你所賜給我的人,護衛了他們,其中除了那喪亡之子,沒有喪亡一個,這是應驗經上的話。
While I was with them, I kept them by that revelation, and I have guarded them; and not one of them has been lost, except that lost soul – in fulfilment of scripture.
13 但如今我到你那裏去,我在世上講這話,是為叫他們的心充滿我的喜樂。
But now I am to come to you; and I am speaking like this, while still in the world, so that they may have my own joy, in all its fullness, in their hearts.
14 我己將你的話授給了他們,世界卻憎恨他們,因為他們不屬於世界,就如我不屬於世界一樣。
I have given them your message; and the world hated them, because they do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
15 我不求你將世界上撤去,只求你保護他們脫免邪惡。
I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from evil.
16 他們不屬於世界,就如我不屬於世界一樣。
They do not belong to the world, even as I do not belong to the world.
17 求你以真理祝聖他們,你的話就是真理。
Consecrate them by the truth; your message is truth.
18 就如你派遣我到世界上來,照樣我也派遣他們到世界上去。
Just as you have sent me as your messenger to the world, so I send them as my messengers to the world.
19 我為他們祝聖我自己,為叫他們也因真理而被祝聖。」「
And it is for their sakes that I am consecrating myself, so that they also may be truly consecrated.
20 我不但為他們祈求,而且也為那些因他們的話而信從我的人祈求。
But it is not only for them that I am interceding, but also for those who believe in me through their message,
21 願眾人都合而為一! 父啊! 願他們在我們內合而為一,就如內你在我內,我在你內,為叫世界相信是你派遣了我。
that they all may be one – that as you, Father, are in union with us – and so the world may believe that you have sent me as your messenger.
22 我將你賜給我的光榮賜給了他們,為叫他們合而為一,就如我們原為一體一樣。
I have given them the honour which you have given me, so that they may be one as we are one –
23 我在他們內,你在我內,使他們完全合而為一,為叫世界知道是你派遣了我,並且你愛了他們,如愛了我一樣。
I in union with them and you with me – so that they may be perfected in their union, and so that the world may know that you have sent me as your messenger, and that you have loved them as you have loved me.
24 父啊! 你所賜給我的人,我願我在那裏,他們也同我在一起,使他們享見你所賜給我的光榮,因為你在創世之前,就愛了我。
Father, my desire for all those whom you have given me is that they may be with me where I am, so that they may see the honour which you have given me; for you did love me before the beginning of the world.
25 公義的父啊! 世界沒有認識你,我卻認識了你,這些人也知道是你派遣了我。
Righteous Father, though the world did not know you, I knew you; and these people knew that you have sent me as your messenger.
26 我已將你的名宣示給他們了,我還要宣示,好使你愛我的愛,在他們內,內我也在他們內。」
I have made you known to them, and will do so still; that the love that you have had for me may be in their hearts, and that I may be in them also.’

< 約翰福音 17 >