< 約伯記 35 >
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
3 你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, sie sind höher als du.
6 你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? Und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
7 如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
9 人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hilfe wegen des Armes der Großen.
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
11 使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
12 他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der Bösen.
13 他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
14 何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht, die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
15 你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
16 的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.