< 詩篇 34 >

1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und dieser ihn wegtrieb, und er fortging. Jehova will ich preisen allezeit, beständig soll sein Lob in meinem Munde sein.
2 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
In Jehova soll sich rühmen meine Seele; hören werden es die Sanftmütigen und sich freuen.
3 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
Erhebet Jehova mit mir, und lasset uns miteinander erhöhen seinen Namen!
4 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
Ich suchte Jehova, und er antwortete mir; und aus allen meinen Beängstigungen errettete er mich.
5 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
Sie blickten auf ihn und wurden erheitert, und ihre Angesichter wurden nicht beschämt.
6 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.
7 在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
Der Engel Jehovas lagert sich um die her, welche ihn fürchten, und er befreit sie.
8 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
Schmecket und sehet, daß Jehova gütig ist! Glückselig der Mann, der auf ihn traut!
9 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
Fürchtet Jehova, ihr seine Heiligen! Denn keinen Mangel haben, die ihn fürchten.
10 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
Junge Löwen darben und hungern, aber die Jehova suchen, ermangeln keines Guten.
11 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
Kommet, ihr Söhne, höret mir zu: Die Furcht Jehovas will ich euch lehren.
12 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?
13 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
Bewahre deine Zunge vor Bösem, und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden;
14 躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
weiche vom Bösen und tue Gutes; suche Frieden und jage ihm nach!
15 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.
17 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
Sie schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet er sie.
18 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.
19 義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;
20 把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
Er bewahrt alle seine Gebeine, nicht eines von ihnen wird zerbrochen.
21 邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
22 上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。
Jehova erlöst die Seele seiner Knechte; und alle, die auf ihn trauen, werden nicht büßen.

< 詩篇 34 >