< 約伯記 26 >
2 無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
Како си помогао слабоме! Како си избавио руку нејаку!
3 你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
Како си световао оног који је без мудрости и показао разум изобила!
4 你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
Коме си говорио те речи? И чији је дух изашао из тебе?
И мртве ствари створене су под водама и становници њихови.
6 陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
Откривен је пакао пред Њим, нити има покривача погибли. (Sheol )
Он је разастро и север над празнином, и земљу обесио ни о чем.
Завезује воде у облацима својим, и не продире се облак под њима.
Држи престо свој, разапиње облак свој над њим.
Међу је поставио око воде докле не буде крај светлости и мраку.
Ступови небески тресу се и дрхћу од претње Његове.
Силом је својом поцепао море и разумом својим разбио беснило његово.
Духом је својим украсио небеса, и рука је Његова створила пругу змију.
14 看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖
Гле, то су делови путева Његових; али како је мали део што чусмо о Њему? И ко ће разумети гром силе Његове?