< 約伯記 18 >
Then answered Bildad the Shuhite, and said:
2 你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight?
4 因了你的憤怒,你必粉身碎骨! 為了你,難道大地要被遺棄,盤石要轉離原處﹖
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
The light shall be dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 他強健的腳步要躊躇不前,他的計謀必使自己顛仆。
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
10 絆住他的繩索埋藏在地下,捉他的陷阱暗設在途中。
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Terrors shall overwhelm him on every side, and shall entrap him at his feet.
His trouble shall be ravenous, and calamity shall be ready for his fall.
It shall devour the members of his body, yea, the first-born of death shall devour his members.
14 他必由所仰仗的帳幕中被拖出,被引到可怕的君王面前。
That wherein he trusteth shall be plucked out of his tent; and he shall be brought to the king of terrors.
15 魑魅要住在他的帳幕中,硫磺散步在他的居所之上。
There shall dwell in his tent that which is none of his; brimstone shall be scattered upon his habitation.
His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
17 他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 他在本族中無子無孫,在他寄居之地沒有留下一人。
He shall have neither son nor son's son among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 他的末日,西方人都為之驚訝,東方人都為之恐怖。
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before are affrighted.
21 的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.