< 約伯記 17 >
Me honhom atɔ beraw, me nna so atwa, na ɔda retwɛn me.
2 我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
Ampa ara fɛwdifo atwa me ho ahyia; ɛsɛ sɛ mehwɛ wɔn atutuwpɛ.
3 求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
“Ao Onyankopɔn, hyɛ me bɔ a wuhia. Hena bio na ɔbɛma me bammɔ?
4 因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
Wɔato wɔn adwene mu a wɔnte asɛm ase; enti woremma wonni nkonim.
5 人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
Sɛ obi sopa ne nnamfonom de gye akatua a, ɛbɛhwere ne mma aniwa.
“Onyankopɔn de me ayɛ asɛm a ɛda obiara ano, obi a wɔte ntasu gu nʼani so.
Awerɛhow ama mʼani ayɛ siamoo me nipadua nyinaa yɛ sunsuma.
Ɛyɛ atreneefo nwonwa; wɔn a wodi bem tia wɔn a wonni nyamesu.
Nanso atreneefo bɛkɔ wɔn anim, na wɔn a wɔn nsa ho tew no bɛkɔ so anya ahoɔden.
10 你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
“Mo nyinaa monsan mmra mmɛsɔ nhwɛ! Na merennya onyansafo wɔ mo mu.
11 我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
Me nna atwa mu, me nhyehyɛe apansam. Nanso me koma apɛde
ma anadwo dan awia; sum mu koraa no hann bɛn.
13 若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol )
Sɛ ofi a mʼani da so nkutoo ne ɔda, sɛ mesɛw me kɛtɛ wɔ sum mu, (Sheol )
14 我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
sɛ meka kyerɛ porɔwee se, ‘Wo yɛ mʼagya,’ ne osunson se, ‘Me na’ anaa ‘Me nuabea’ a,
na afei mʼanidaso wɔ he? Hena na obetumi anya anidaso bi ama me?
16 這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol )
Ebesian akɔ owu pon ano ana? Yɛn nyinaa besian akɔ mfutuma mu ana?” (Sheol )