< 創世記 10 >

1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
The sones of Jafeth weren Gomer, and Magog, and Madai, and Jauan, and Tubal, and Mosoth, and Thiras.
3 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
Forsothe the sones of Gomer weren Asseneth, and Rifath, and Thogorma.
4 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
Forsothe the sones of Jauan weren Helisa, and Tharsis, Cethym, and Dodanym;
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
of these sones the ylis of hethen men weren departid in her cuntrees, ech bi his langage and meynees, in hise naciouns.
6 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
Sotheli the sones of Cham weren Thus, and Mesraym, and Futh, and Chanaan.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
Forsothe the sones of Thus weren Saba, and Euila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sones of Regma weren Saba, and Dadan.
8 雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
Forsothe Thus gendride Nemroth; he bigan to be myyti in erthe,
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
Sotheli the bigynnyng of his rewme was Babiloyne, and Arach, and Archad, and Thalamye, in the lond of Sennaar.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
and Chale, and Resen bitwixe Nynyue and Chale; this is a greet citee.
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
And sotheli Mesraym gendride Ludym, and Anamym, and Laabym, Neptuym, and Ferrusym, and Cesluym;
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
of which the Filisteis and Capturym camen forth.
15 客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
Forsothe Chanaan gendride Sidon, his firste gendride sone, Ethei, and Jebusei,
16 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
and Amorrei, Gergesei,
17 希威人、阿爾克人、息尼人、
Euei, and Arathei,
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
Ceney, and Aradie, Samarites, and Amathei; and puplis of Chananeis weren sowun abrood bi these men.
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
And the termes of Chanaan weren maad to men comynge fro Sidon to Gerara, til to Gasa, til thou entre in to Sodom and Gomore, and Adama, and Seboyne, til to Lesa.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
Also of Sem weren borun the fadris of alle the sones of Heber, and Japhet was the more brother.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
The sones of Sem weren Elam, and Assur, and Arfaxath, and Lud, and Aram.
23 阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
The sones of Aram weren Vs, and Hul, and Gether, and Mes.
24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
And sotheli Arfaxath gendride Sale, of whom Heber was borun.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
And twei sones weren borun to Heber, the name to o sone was Faleg, for the lond was departid in hise daies; and the name of his brothir was Jectan.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
And thilke Jectan gendride Elmodad, and Salech,
27 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
and Asamoth, Jare, and Adhuram, and Vsal,
28 敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
and Deda, and Ebal, and Abymahel, Saba, and Ofir, and Euila, and Jobab;
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
alle these weren the sones of Jectan.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
These ben the sones of Sem, bi kynredis, and langagis, and cuntrees, in her folkis.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
These ben the meynees of Noe, bi her puplis and naciouns; folkis in erthe weren departid of these aftir the greet flood.

< 創世記 10 >