< 出埃及記 36 >
1 貝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各種技工,即上主賜給他們才能智慧為明瞭做聖所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
2 梅瑟將貝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主賜給他們才能的一切技工,所有心甘情願來工作的人,都叫了來。
cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
3 他們當著梅瑟的面,接收了以色列子民為建造聖所的各種工程送來的一切獻儀。但以色列子民仍天天早晨將自願的獻儀送來;
tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
4 因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
unde artifices venire conpulsi
5 來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
6 梅瑟遂吩咐在營中傳令說:「無論男女,不必再為聖所的工程送獻儀。」百姓這才停止不送。
iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
7 送來的材料足夠全工程之用,而且有餘。製帳棚的布幔和頂
eo quod oblata sufficerent et superabundarent
8 在作工的人中,最有技術的工人用十幅布幔做了帳棚;布幔是用捻的細麻,紫色、紅色、朱紅色的毛線做的,用繡工繡上革魯賓。
feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
9 每幅布幔長二十八肘,寬四肘;每幅布幔都是一樣的尺寸。
quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
11 在這一組布幔末幅的邊上做了紫色的鈕,在另一組布幔末幅的邊上也照樣做了;
fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
12 在這一幅上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的邊上,也做了五十個鈕;這些鈕都彼此相對。
ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
13 又做了五十個金鉤,用金鉤使布幔彼此相連,這樣成了一個帳棚。
unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
14 又用山羊毛做了布幔,作帳棚頂用,共做了十一幅布幔,
fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
15 每幅長三十肘,寬四肘;十一幅布幔都是一樣尺寸。
unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
17 將另六幅也縫在一起;在這一組布幔末幅的邊上做了五十個鈕,在另一組布幔末幅的一邊上,也做了五十個鈕;
fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
18 又製了五十個銅鉤,使棚頂連結在一起,成為一個。
et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
19 以後用染紅的公羊皮作了棚頂的罩,上邊又蒙上一塊海豚皮的罩。帳棚的木架
fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
22 每塊木板下有兩個筍頭彼此並列,帳棚的一切木板;都是這樣做。
binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
23 支帳棚的木板,在向陽的一面,即南邊,做了二十塊木板;
e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
24 在二十塊木板下邊做了四十個銀卯座,每塊木板下兩個銀卯座,為安木板的兩筍頭。
cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
29 木板下端是雙的,直到上端第一環都是雙的;兩塊木板都照樣做了,形成兩個角。
quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
30 所以共有八塊木板,十六個銀卯座,每塊板下兩個卯座。
ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
31 又用皂莢木做了橫木為帳棚這一面木板做了五根,
fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
32 為帳棚另一面木板,也做了五根橫木,為帳棚後面即西邊的木板,也做了五根橫木。
et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
34 木板上包了金;做了穿橫木的金環,橫木上也包了金。帳棚與門簾
ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
35 隨後用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了一個帳幔,用繡工繡上革魯賓。
fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
36 為掛帳幔做了四根皂莢木柱子,包上金,柱釘是金的,又鑄了四個銀卯座。
et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
37 又做了會幕的門簾,是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻編成的。
fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
38 為掛門簾,又做了五根柱子和柱釘,柱帽和橫棍包了金;又做了五個銅卯座。
et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas