< 傳道書 1 >
Las palabras del Predicador, el hijo de David, rey en Jerusalén.
Vanidad de vanidades, dice el Predicador. Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
¿Qué provecho tiene el hombre De todo su trabajo que hace bajo el sol?
Generación va y generación viene, Pero la tierra siempre permanece.
Sale el sol y se oculta el sol. Se apresura hacia el lugar donde vuelve a salir.
El viento sopla hacia el sur y vuelve hacia el norte. Gira sin cesar. Vuelve otra vez a sus giros el viento.
7 江河流入大海,大海總不滿溢;江河仍向所往之處,川流不息。
Todos los ríos corren hacia el mar, Y el mar nunca se llena, Al lugar de donde vinieron los ríos, Allí vuelven para volver a correr.
8 萬事皆辛勞,無人能盡言:眼看,看不夠;耳聽,聽不飽。
Todas las cosas son fatigosas. El hombre no puede explicarlas. El ojo nunca se sacia de ver, Ni el oído se llena de oír.
9 往昔所有的,將來會再有;昔日所行的,將來會再行;太陽之下決無新事。
¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo hecho? Lo mismo que se hará. Nada nuevo hay bajo el sol.
10 若有人指著某事說:「看,這是新事。」豈不知在我們以前早就有過。
¿Hay cosa de la cual se diga: Mira, esto es nuevo? Ya existió en los siglos que nos precedieron.
11 只是對往者,沒有人去追憶;同樣,對來者,也不會為後輩所記念。
No hay memoria de lo primero. Tampoco de lo último habrá memoria Entre los que vendrán después.
Yo, el Predicador, fui rey de Israel en Jerusalén.
13 我曾專心用智慧考查研究過天下所發生的一切;--這實在是天主賜與人類的一項艱辛的工作。
Dediqué mi corazón a buscar e investigar con sabiduría todo lo que sucede bajo el cielo. Dura tarea que ʼElohim dio a los hijos de hombres para que sean afligidos con ella.
14 我觀察了在太陽下所發生的一切:看,都是空虛,都是追風。
Vi todas las obras que se hacen bajo el sol. Ciertamente todo es vanidad y correr tras el viento.
15 彎曲的,不能使之正直,虧缺的,實在不可勝數。
Lo torcido no se puede enderezar, Y lo incompleto no se puede completar.
16 我心裏自語說:「看,我獲得了又大又多的智慧,勝過了所有在我以前住在耶路撒冷的人,我的心獲得了許多智慧和學問。」
Hablé a mi corazón: Mira, me engrandecí y crecí en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén. Mi corazón percibió mucha sabiduría y ciencia.
17 我再專心研究智慧和學問,愚昧和狂妄,我纔發覺:連這項工作也是追風。
Dediqué mi corazón a obtener sabiduría y a entender la locura y la insensatez. Comprendí que aun esto es correr tras el viento.
18 因為,智慧愈多,煩惱愈多;學問越廣,憂慮越深。
Porque en la mucha sabiduría hay mucha frustración, Y el que añade conocimiento añade dolor.