< 帖撒羅尼迦後書 3 >

1 此外,弟兄們,請為我們,好叫主的聖道也像在你們那裏一樣,順利展開,並得到光榮;
În sfârșit, fraților, rugați-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului și să fie proslăvit, ca și la voi,
2 也叫我們脫離壞人和惡人,因為不是人人都信德。
și să fim izbăviți de oamenii nechibzuiți și răi, căci nu toți au credință.
3 主是忠信的,衪必堅固你們;保獲你們免於凶惡。
Dar credincios este Domnul, care vă va întări și vă va păzi de cel rău.
4 我們在主內信賴你們;你們既然現今實行了我們所吩咐的,q也必實行。
Noi avem încredere în Domnul în ceea ce vă privește, că voi faceți și veți face ceea ce vă poruncim.
5 主指行你們的心去愛天主並學習基督的堅忍。
Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu și spre perseverența lui Hristos.
6 弟兄們,因我們的主耶穌基督的名,吩咐你們,要遠離一切游手好閒,或不按得自我們的傳授生活的弟兄。
Și acum, fraților, vă poruncim, în numele Domnului nostru Isus Hristos, să vă îndepărtați de orice frate care umblă în răzvrătire și nu după tradiția pe care au primit-o de la noi.
7 你們原來知道該怎麼效法我們,因為我們在你們中沒有閒,
Căci voi știți cum trebuie să ne imitați. Căci noi nu ne-am purtat cu răzvrătire între voi,
8 也沒有白吃過人的飯,而是黑夜白日辛苦勤勞地操作,免得加重你們任何人的負擔。
și nici nu am mâncat pâine din mâna cuiva fără să o plătim, ci, în muncă și osteneală, am lucrat zi și noapte, ca să nu împovărăm pe niciunul dintre voi.
9 這不是我們沒有權利,而是為以身作則,給你們立榜樣,叫你們效法我們;
Aceasta nu pentru că nu avem dreptul, ci pentru a ne face noi înșine un exemplu pentru voi, ca să ne imitați.
10 並且當我們在你們那裏的時候,早已吩咐過你們:誰若不願意工作,就不應當吃飯,
Căci și când eram cu voi, v-am poruncit acest lucru: “Dacă cineva nu vrea să muncească, să nu-l lăsați să mănânce”.
11 因為我們聽說你們中有些人游手好閒,什麼也不作,卻好管閒事。
Căci am auzit că unii dintre voi umblă cu răzvrătire, care nu muncesc deloc, ci sunt niște oameni ocupați.
12 我們因主耶穌基督吩咐這樣的人,並勸勉他們安靜工作,吃自己的飯。
Or, celor care sunt așa, le poruncim și îi îndemnăm în Domnul Isus Hristos să lucreze cu liniște și să-și mănânce propria pâine.
13 致於你們,弟兄們,行善總不可懈怠。
Dar voi, fraților, nu vă obosiți în a face ce este drept.
14 但是如果有人,不聽從我們書信上的話,應把這人記出,不要與他交際來往,好叫他慚愧;
Dacă cineva nu se supune cuvântului nostru din această scrisoare, observați-l pe acel om și nu vă apropiați de el, ca să fie rușinat.
15 可是不要把他當仇敵看待,但要把他當弟兄規勸。
Nu-l socotiți ca pe un dușman, ci admonestați-l ca pe un frate.
16 願賜平安的主,親自時時處處賜給你們平安! 願主與你們眾人同在!
Și Domnul păcii să vă dea pace în toate zilele și în toate felurile. Domnul să fie cu voi toți.
17 我保祿問候,這是我每封信的記號;這是我的字體。
Eu, Pavel, scriu cu mâna mea această salutare, care este semnul din fiecare scrisoare. Iată cum scriu eu.
18 願我們的主耶穌基督的恩寵與你們眾人同在!
Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi toți. Amin.

< 帖撒羅尼迦後書 3 >