< 提摩太前書 5 >
1 不要嚴責老年人,但要他勸他如勸父親;勸青年人如勸弟兄;
Do not reprimand an older man, but plead with him as if he were your father. Treat the young men as brothers,
2 勸老婦如勸母親;以完全的心,勸青年女子如勸姊妺。
the older women as mothers, and the younger women as sisters – with all purity.
Show consideration for widows – I mean those who are really widowed.
4 假使寡婦有兒子或孫子,她們就應學著孝敬本家人,報答祖先,因為這是天主所喜悅的事。
But, if a widow has children or grandchildren, they should learn to show proper regard for the members of their own family first, and to make some return to their parents; for that is pleasing in God’s sight.
5 那真正做寡婦的,孤獨無依,已寄望於天主,黑夜白日常在懇求和祈禱;
As for the woman who is really widowed and left quite alone, her hopes are fixed on God, and she devotes herself to prayers and supplications night and day.
But the life of a widow who is devoted to pleasure is a living death.
Those are the points you should teach, so that there may be no call for your censure.
8 如有人不照顧自己的戚族,尤其不照顧自己的家人,即是背棄信德,比不信的人更壞。
Anyone who fails to provide for their own relatives, and especially for those under their own roof, has disowned the faith, and is worse than an unbeliever.
9 錄用一個寡婦,年紀不要少過六十歲,且要只做過一個丈夫的妻子,
A widow, when her name is added to the list, should not be less than sixty years old; she should have been a faithful wife,
10 又必須有行善的聲望,教育過兒女,或款待過旅客,洗過聖徒的腳,賙濟過遭難的人,勤行過各種善工。
and be well spoken of for her kind actions. She should have brought up children, have shown hospitality to strangers, have washed the feet of her fellow Christians, have relieved those who were in distress, and devoted herself to every kind of good action.
11 至於年輕的寡婦,你要拒絕錄用,因為她們情慾衝動違背基督的時候,更想再嫁,
But you should exclude the younger widows from the list; for, when they grow restive under the yoke of the Christ, they want to marry,
and so they bring condemnation on themselves for having broken their previous promise.
13 同時她們又游手好閒,習慣串門踏戶;不但游手好閒而且還饒舌不休,好管閒事,說些不當說的話。
And not only that, but they learn to be idle as they go about from house to house. Nor are they merely idle, but they also become gossips and busybodies, and talk of what they ought not.
14 所以失要年輕的寡婦再嫁,生兒育女,治理家務,不給敵以誹謗的任何藉口,
Therefore I advise young widows to marry, bear children, and attend to their homes, and so avoid giving the enemy an opportunity for scandal.
There are some who have already left us, to follow Satan.
16 女信徒家中有寡婦,就應供養她們,不可加重教會的負擔,為使教會能供養那些真正的寡婦。
Any Christian woman, who has relatives who are widows, ought to relieve them and not allow them to become a burden to the church, so that the church may relieve those widows who are really widowed.
17 那些善於督的長老,首先那些出力講道和施教的人堪受加倍的敬奉
Those church elders who fill their office well should be held deserving of especial consideration, particularly those whose work lies in preaching and teaching.
18 因為經上記載:『牛在打場的時候,不可籠住牠的嘴;』又說:「工人自當有他的工資。』
The words of scripture are – “You should not muzzle the ox while it is treading out the grain.” and again – “The worker is worth their wages.”
19 反對長老的控告,除非有兩三證個人,你不可受理。
Do not entertain a charge against an church elder, unless it is supported by two or three witnesses;
20 犯罪的人,你要在眾人前加以責斥,為叫其餘的人有所警愓。
but rebuke offenders publicly, so that others may take warning.
21 我在天主於基督耶穌,以及蒙選的天使前懇事求你,要遵守這些話,不可存成見,做事也不可有偏心。
I charge you solemnly, before God and Christ Jesus and the chosen angels, to carry out these directions, unswayed by prejudice, never acting with partiality.
22 不可輕易給人覆手:不可在別人的罪上有分子,務要守身清白。
Never ordain anyone hastily, and take no part in the wrongdoing of others. Keep your life pure.
23 至於你,你以後不要單喝清水,為了你的胃病和你屢次生病,卻要用點酒。
Do not continue to drink water only, but take a little wine because of the weakness of your stomach, and your frequent ailments.
24 有些人的罪過,在受審以前便是顯明的,但是有些人的罪過只在受審以後;
There are some people whose sins are conspicuous and lead on to judgment, while there are others whose sins dog their steps.
25 同樣,善工也是顯明的;既使不明顯,也不能隱瞞住。
In the same way noble deeds become conspicuous, and those which are otherwise cannot be concealed.