< 提摩太前書 4 >

1 聖神明明地說:在最後的時期,有些人要背棄信德,聽信欺詐的神和魔鬼的訓言,
But the Spirit distinctly says that in later times there will be some who will fall away from the faith, and devote their attention to misleading spirits, and to the teaching of demons,
2 這訓言是出於那些偽善的說謊者,他們的良心已烙上了火印。
who will make use of the hypocrisy of lying teachers. These people’s consciences are seared,
3 禁止嫁娶.戒絕一些食物;這些食物本是天主所造,叫那信仰而認識真理的人,以感恩的心所享用的;
and they discourage marriage and enjoin abstinence from certain kinds of food; though God created these foods to be enjoyed thankfully by those who hold the faith and have attained a full knowledge of the truth.
4 因為天主所造的樣樣都好,如以感恩的心領受,沒有一樣是可擯棄的;
Everything created by God is good, and there in nothing that need be rejected – provided only that it is received thankfully;
5 因為樣樣都是藉天主的話和祈禱祝聖了的。
for it is consecrated by God’s blessing and by prayer.
6 你若拿這些提醒弟兄們,就是基督耶穌的好僕役,並顯出你在信德和你一向所追隨的好教訓上得到好的教育。
Put all this before the followers, and you will be a good servant of Christ Jesus, sustained by the precepts of the faith and of that good teaching by which you have guided your life.
7 致於凡俗和老婦的無稽的傳說,務要躲避但要在虔敬上操練自己,
As for profane legends and old wives’ tales, leave them alone. Train yourself to lead a religious life;
8 身體的操練益處不多,惟獨虔敬在各方面都有益處,因為有今生與來生的應許。
for while the training of the body is of service in some respects, religion is of service in all, carrying with it, as it does, a promise of life both here and hereafter.
9 這話是確實的,值得完全接納。
How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
10 我們勞苦奮鬥,正是如此,因為我們已寄望於永生的天主,衪是全人類,尤其是信徒們的救主。
With that aim we toil and struggle, for we have set our hopes on the living God, who is the Saviour of all, and especially of those who hold the faith.
11 你要拿這些事去指導和教訓人,
Remember these things in your teaching.
12 不要讓人小看你年輕;但要在言語行為上,在愛德、信德和潔德上,做信徒的模範。
Do not let anyone look down on you because you are young, but, by your conversation, your conduct, your love, your faith, and your purity, be an example to those who hold the faith.
13 直到我來時,你要專務宣讀、勤勉和教導。
Until I come, apply yourself to public reading, preaching, and teaching.
14 不要疏忽心內的神恩,即從前因預言,藉長老團的覆手賜於你的神恩。
Do not neglect the divine gift within you, which was given you, amid many a prediction, when the hands of the church elders were laid on your head.
15 你要專心做這些事,全神貫注在這些事上,為使眾人看出你進步。
Practice these things, devote yourself to them, so that your progress may be plain to everyone.
16 應注意你自己和你的訓言,在這些事上要堅持不變,因為你這樣做,才能救你自己,又能救你的聽眾。
Look to yourself as well as to your teaching. Persevere in this, for your doing so will mean salvation for yourself as well as for your hearers.

< 提摩太前書 4 >