< 哥林多前書 6 >
1 你們中間有人與另一人有了爭訟,怎麼竟敢在不義的人面前起訴,而不在聖者面前呢?
Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?
2 你們不知道聖者將要審判世界嗎?如果世界要受你們審判,難道你們不能審判一些小事嗎?
Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of [the] smallest judgments?
3 你們不知道我們連天使都要審判嗎?更何況日常生活的小事事呢?
Do ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life?
4 所以,若你們在日常生活上有了應審判的事,就請教會內受輕視的人來審判罷!
If then ye have judgments as to things of this life, set those [to judge] who are little esteemed in the assembly.
5 我說這話,是為叫你羞愧,難道你們中間竟沒有一個有智慧的人,能在自己弟兄中間分辨是非,
I speak to you [to put you] to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
6 以致弟兄與弟兄互相控告,且在無信仰的人面前控告?
But brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
7 你們彼此訴訟的事,就各方面講,已是你們的缺點了;那麼你們為什麼不寧願受點曲,為什麼不寧願吃點虧?
Already indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded?
8 你們反而使人受曲,使人吃虧,況且這還是施於弟兄!
But ye do wrong, and defraud, and this [your] brethren.
9 你們豈不知道,不義的人不得承繼天主的國嗎?你們不要自欺:無論是淫蕩的、或拜偶像的、犯奸淫的、作孌童的、好男色的、
Do ye not know that unrighteous [persons] shall not inherit [the] kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,
10 偷竊的、貪婪的、辱罵人的、勒索人的,都不能承繼天主的國。
nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor [the] rapacious, shall inherit [the] kingdom of God.
11 你們中從前也有這樣的人,但是你們因著 [我們的]主耶穌基督之名,並因我們天主的聖神,已經洗淨了,已經祝聖了,已經成了義人。
And these things were some of you; but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
12 凡事我都可行,」但不全有益;「事我都可行,」但我不受任何事物的管制。
All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.
13 「食物是為肚腹,肚腹是為食物,」但天主把這兩都要廢棄;人的身體不是為淫亂,而是為主,主也是為身體。
Meats for the belly, and the belly for meats; but God will bring to nothing both it and them: but the body [is] not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
14 天主既然使主復活了,祂也要以自己的能力使我們復活。
And God has both raised up the Lord, and will raise us up from among [the dead] by his power.
15 你們不知道你們的身體是基督的肢體嗎?我豈可拿基督的肢體作為娼妓的肢體?繼乎不可!
Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make [them] members of a harlot? Far be the thought.
16 你們豈不知道那於娼妓結合的,便是與她成為一體嗎?因為經記載說:『二人成為一體。』
Do ye not know that he [that is] joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.
But he that [is] joined to the Lord is one Spirit.
18 你們務要遠避邪淫。人無論犯的是什麼罪,都是在身體以外,但是,那犯邪淫的,卻是冒犯自己的身體。
Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body.
19 難道你們不知道,你們的身體是聖神的宮殿,這聖神是你們由天主而得的,住在你們內,而你們已不是屬於自己了嗎?
Do ye not know that your body is [the] temple of the Holy Spirit which [is] in you, which ye have of God; and ye are not your own?
20 你們原是用高價買來的,所以務要用你們的身體光榮天主。
for ye have been bought with a price: glorify now then God in your body.