< 歷代志上 2 >

1 [以色列的十二子]以下是以色列的兒子:勒烏本、西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、則步隆、
Suivent les fils d'Israël: Ruben, Siméon, Lévi et Juda, Issaschar et Zabulon,
2 丹、若瑟、本雅明、納斐塔里、加得和阿協爾。[ 猶大的子孫]
Dan, Joseph et Benjamin, Nephthali, Gad et Asser.
3 猶大的兒子:厄爾、敖難和舍拉。此三人是客納罕人叔亞的女兒所生。猶大的長子厄爾行了上主所厭惡的事,上主叫他死了。
Fils de Juda: Ger et Onan et Sélah, ces trois lui naquirent de la fille de Suah la Cananéenne. Et Ger, le premier-né de Juda, fui méchant aux yeux de l'Éternel, qui le fit mourir.
4 游阿的兒媳塔瑪爾給他生了培勒茲和則辣黑:猶大共有五個兒子。
Et Thamar, sa bru, lui enfanta Pérets et Zérach. Tous les fils de Juda sont au nombre de cinq.
5 培勒茲的兒子:赫茲龍和哈慕耳。
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul;
6 則辣黑的兒子:齊默黎、厄堂、赫曼、加耳苛耳和達辣,共五人。
et les fils de Zérach: Zimri et Eithan et Eiman et Calcol et Dara, tous ensemble cinq.
7 加爾米的兒子:阿加爾,他違犯了毀滅律,使以色列受了害。
Et les fils de Carmi: Achar qui troubla Israël par son sacrilège;
8 厄堂的兒子:阿匝黎雅。[赫茲龍得子孫]
et les fils d'Eithan: Azaria;
9 赫茲龍生的兒子:耶辣默耳、蘭和革路拜。
et les fils de Hetsron qui lui naquirent: Jérahmeël et Ram et Chelubaï.
10 蘭生阿米納達布,阿米納達布生納赫雄─猶大子孫的首領。
Et Ram engendra Amminadab, et Amminadab engendra Nachson, prince des fils de Juda.
11 納赫雄生撒耳瑪,撒耳瑪生波阿次,
Et Nachson engendra Salma, et Salma engendra Boaz
12 波阿次生敖貝得,敖貝得生葉瑟,
et Boaz engendra Obed, et Obed engendra Isaï,
13 葉瑟生長子厄里雅布,次子阿彼納達布,三子史默亞,
et Isaï engendra son premier-né Eliab, et Abinadab le puîné et Siméa le troisième,
14 四子乃塔乃耳,五子辣待,
Nethaneël le quatrième, Raddaï le cinquième,
15 六子敖曾,七子達味;
Otsem le sixième, David le septième.
16 他們的姊妹是責魯雅和阿彼蓋耳。責魯雅生阿彼瑟、約阿布和阿撒耳三人。
Et leurs sœurs étaient: Tseruïa et Abigaïl. Et les fils de Tseruïa: Abisaï et Joab et Hasahel, trois.
17 阿彼蓋耳生阿瑪撒;阿瑪撒的父親是依市瑪耳人耶特爾。
Et Abigaïl enfanta Amasa, et le père d'Amasa était Jéther, l'Ismaélite.
18 赫茲龍的兒子加肋布,由妻子阿組巴生耶黎敖特,她還生了耶舍爾、芍巴布和阿爾冬。
Et Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants de Azuba, sa femme, et de Jerihoth dont voici les fils: Jéser et Sobab et Ardon.
19 阿組巴死後,加肋布又娶了厄弗辣大,她生了胡爾。
Et à la mort d'Azuba, Caleb épousa Ephrath qui lui enfanta Hur.
20 胡爾生烏黎;烏黎生貝匝肋耳。
Et Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleël.
21 赫茲龍以後走近基肋阿得的父親瑪基爾的女兒,娶她時,已六十歲,她生了色古布。
Et ensuite Hetsron s'approcha de la fille de Machir père de Galaad, et il l'épousa étant âgé de soixante ans, et elle lui engendra Segub.
22 色古布生雅依爾,他在基肋阿得佔有二十三座城市。
Et Segub engendra Jaïr qui eut vingt-trois villes au pays de Galaad;
23 但以後革叔爾和阿蘭卻佔領了雅依爾的村落,以及刻納特和所屬的六十座村鎮:以上全是基肋阿得的父親瑪基爾的子孫。
mais les Gesurites et les Syriens leur ravirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et ses annexes, soixante villes. Tout autant de fils de Machir, père de Galaad.
24 赫茲龍死後,加肋布走近父親的妻子厄弗辣大,她生了特科亞的父親阿市胡爾。
Et lorsque Hetsron fut mort à Caleb-Ephrata, sa femme Abia lui enfanta Aschur, père de Thékôa.
25 赫茲龍的長子耶辣默耳的兒子:長子是蘭,其次是步納、敖楞、敖曾和阿希雅。
Et les fils de Jérahmeël, premier-né de Hetsron, furent: le premier-né Ram et Buna et Oren et Otsem, Ahia.
26 此外,耶辣默耳有另一個妻子,名叫阿塔辣,她是敖南的母親。
Et Jérahmeël eut une autre femme nommée Atara qui fut mère d'Onam.
27 耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent: Mahats et Jamim et Eker.
28 敖南的兒子:沙買和雅達;沙買的兒子:納達布和阿彼叔爾。
Et les fils d'Onam furent: Sammaï et Jada. Et les fils de Sammaï: Nadab et Abisur.
29 阿彼叔爾的妻子名叫阿彼海耳,生子阿和班和摩里得。
Et le nom de la femme d'Abisur était Abihaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
30 納達布的兒子:色肋得和阿帕殷;色肋得沒有兒子,死了。
Et les fils de Nadab: Séled et Appaïm. Et Séled mourut sans fils.
31 阿帕殷的兒子:依史;依史的兒子:舍商;舍商的兒子:阿赫來。
Et les fils d'Appaïm: Jiseï. Et les fils de Jiseï: Sésan. Et les fils de Sésan: Achlaï.
32 沙買的兄弟雅達的兒子:耶特爾和約納堂;耶特爾沒有兒子,死了。
Et les fils de Jada, frère de Sammaï: Jéther et Jonathan. Et Jéther mourut sans fils.
33 約納堂的兒子:培肋特和匝匝以上:是耶辣默耳得子孫。
Et les fils de Jonathan: Péleth et Zaza. Ce sont là les fils de Jérahmeël.
34 舍商沒有兒子,只有女兒:舍商有個埃及僕人,名叫雅爾哈。
Et Sésan n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Et Sésan eut un serviteur Égyptien nommé Jarcha.
35 舍商將女兒嫁給僕人雅爾哈為妻,給他生了阿泰。
Et Sésan donna sa fille en mariage à Jarcha, son serviteur, et elle lui enfanta Athaï.
36 阿泰生納堂;納堂生匝巴得;
Et Athaï engendra Nathan, et Nathan engendra Zabad.
37 匝巴得生厄弗拉耳;厄弗拉耳生敖貝得;
Et Zabad engendra Ephlal, et Ephlal engendra Obed,
38 敖貝得生耶胡;耶胡生阿匝黎雅;
et Obed engendra Jéhu. Et Jéhu engendra Azaria
39 阿匝黎雅生赫肋茲;赫肋茲生厄拉撒;
et Azaria engendra Halets et Halets engendra Elasa
40 厄拉撒生息斯買;息斯買生沙隆;
et Elasa engendra Sisemaï et Sisemaï engendra Sallum
41 沙隆生耶卡米雅;耶卡米雅生厄里沙瑪。[加肋布的子孫]
et Sallum engendra Jecamia et Jecamia engendra Elisama.
42 耶辣默耳的兄弟加肋布的子孫:他的長子是瑪勒沙,他是齊弗的父親。瑪勒沙的兒子:赫貝龍。
Et les fils de Caleb, frère de Jérahmeël, furent: Meisa, son pre­mier-né, qui est le père de Ziph, et les fils de Marésa, père d'Hébron.
43 赫貝龍的兒子:科辣黑塔普亞、勒耿和舍瑪。
Et les fils d'Hébron: Coré et Thappuach et Rékem et Sema.
44 舍瑪生約爾刻罕的父親辣罕;勒耿生沙買。
Et Sema engendra Raham, père de Jorkeam, et Rékem engendra Sammaï.
45 沙買的兒子:瑪紅;瑪紅是貝特族爾的父親。
Et le fils de Sammaï fut Maon et Maon fut le père de Bethsur.
46 加肋布的妾厄法生哈郎;摩亞和加則次。哈郎生加則次。
Et Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran et Motsa et Gazez. Et Haran engendra Gazez.
47 雅赫待的兒子:勒根、約堂、革商、培肋特、厄法和沙阿夫。
Et les fils de Jehdaï: Régem et Jotham et Geisan et Pélet et Epha et Saaph.
48 加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
49 又生了瑪德瑪納的父親沙阿夫、瑪革貝納和基貝亞的父親舍瓦;加肋布的女兒:阿革撒;
et enfanta Saaph, père de Mademanna, Seva, père de Machbéna et père de Gibea. Et la fille de Caleb était Achsa.
50 以上是加肋布得子孫。厄弗辣大的長子胡爾的兒子:克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳、
Ceux-ci furent fils de Caleb: le fils de Hur, premier-né d'Ephrata, est Sobal, père de Kiriath-Jearim,
51 白冷的父親撒耳瑪和貝特加德爾的父親哈勒夫。
Salma, père de Bethléhem, Hareph, père de Beth-Gader.
52 克黎雅特耶阿陵的父親芍巴耳的兒子是:勒阿雅和半個部落瑪納哈特人;
Et les fils de Sobal, père de Kiriath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi, Hammenuhoth.
53 克黎雅特耶阿陵的家族是:耶特爾人、普特人、叔瑪人和米市辣人;從他們又生出祚辣人和厄市陶耳人。
Et les familles de Kiriath-Jearim sont: les Jéhirites, les Phuthites et les Sumathites et les Misraïtes; de ceux-ci sont issus les Tsorehatites et les Esthaülites.
54 撒耳瑪的子孫是:白冷、乃托法人、阿托貝特、約阿布、一半部瑪納哈特人和祚辣人。
Les fils de Salma: Bethléhem et les Nétophatites, Ataroth, la maison de Joab et une moitié des Manachtites, les Tsoreïtes
55 住在雅貝茲的色斐爾的家族是:提辣人、沙瑪人和穌加人:他們是刻尼人,貝特勒加布的父親哈瑪特的後代。
et les familles des Secrétaires, des habitants de Jabets, des Thirathites, des Simeathites, des Suchohites. Ce sont les Kinnites issus de Hammath, père de la maison de Rechab.

< 歷代志上 2 >