< 加拉太书 3 >
1 加拉太人,你们太愚蠢了!谁迷惑了你们?耶稣基督死于十字架,这样的事实已经清楚呈现给你们,只为让你们可以看到!
O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
2 所以告诉我——你们接受灵是通过遵守律法、还是相信你所听到的一切?
This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
3 你们真的是太愚蠢了!你们已经开始与灵同在。你们真的认为,现在可以通过人类的努力,让自己变得完美吗?
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now perfected in the flesh?
4 你们受了这么多的苦,都是徒劳的吗?(这样做并非没有目的,是不是?)
Did ye suffer so many things in vain? if it be indeed in vain.
5 让我问你们个问题:上帝赐给你们灵,在你们中显化那么多神迹,是因为你遵守律法?还是因为你们相信所听到的?
He therefore that supplieth to you the Spirit, and worketh miracles among you, [doeth he it] by the works of the law, or by the hearing of faith?
Even as Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
7 所以你们应该知道,那些相信上帝之人,就是亚伯拉罕的子孙。
Know therefore that they which be of faith, the same are sons of Abraham.
8 经文中预言到,上帝会让那些信他的异族人成为正直善良之人。已经提前通过这句话向亚伯拉罕展示福音:“所有国家都因你获得祝福。”
And the scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand unto Abraham, [saying], In thee shall all the nations be blessed.
9 因此,信任上帝之人与信任上帝的亚伯拉罕一样获得祝福。
So then they which be of faith are blessed with the faithful Abraham.
10 所有依靠遵循律法之人都受到了咒诅,因为正如圣经所说:“凡不认真遵循律法书所言之人,都会受咒诅。”
For as many as are of the works of the law are under a curse: for it is written, Cursed is every one which continueth not in all things that are written in the book of the law, to do them.
11 很显然,没有人会因试图遵守律法而被上帝视为正义,因为“那些正义之人将因信任上帝而活。”
Now that no man is justified by the law in the sight of God, is evident: for, The righteous shall live by faith;
12 遵守律法与信上帝没有关系。经文只是说:“遵守律法所要求的一切,你就会活着。”
and the law is not of faith; but, He that doeth them shall live in them.
13 为了拯救我们托利律法的诅咒,基督成为了我们的诅咒。正如经文所说,“凡悬挂在树上的,都会受咒诅”,
Christ redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
14 这样做的目的,是为了通过基督耶稣将亚伯拉罕的祝福传给异族人,我们也可以通过信任上帝而获得圣灵的承诺。
that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
15 兄弟姐妹们,这里有个日常的例子。如果一个合约已经起草、同意、签署和盖章,任何人都不能忽视它或在里面补充内容。
Brethren, I speak after the manner of men: Though it be but a man’s covenant, yet when it hath been confirmed, no one maketh it void, or addeth thereto.
16 现在承诺已赐给亚伯拉罕和他的儿子。这里的“儿子”并非多人,而是一个人。“你的儿子”就是在说基督。
Now to Abraham were the promises spoken, and to his seed. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
17 让我解释一下。上帝在订立之前的合约后四百三十年,颁布了律法,但这并未取消上帝的合约,承诺也没有被打破。
Now this I say; A covenant confirmed beforehand by God, the law, which came four hundred and thirty years after, doth not disannul, so as to make the promise of none effect.
18 如果这样的继承来自遵守律法,就不会再来自上帝的承诺。但上帝通过承诺,将它恩赐给亚伯拉罕。
For if the inheritance is of the law, it is no more of promise: but God hath granted it to Abraham by promise.
19 那么,律法的重点是什么?它的存在是为了表明什么是不法行为,直到承诺的儿子到来。律法是天使通过一位中间人传递而来。
What then is the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise hath been made; [and it was] ordained through angels by the hand of a mediator.
20 但如果只有一个人参与,就不需要中间人。上帝就是这个人!
Now a mediator is not [a mediator] of one; but God is one.
21 那么律法是否违背了上帝的承诺?当然不是!因为如果有哪个律法可以赋予生命,我们就可以通过遵守它而成为正义。
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could make alive, verily righteousness would have been of the law.
22 但经文告诉我们,我们都是罪的囚徒。我们能接受上帝承诺的唯一方法,就是相信耶稣基督。
Howbeit the scripture hath shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
23 在我们相信耶稣之前,一直都受到律法的监管,直到这种信任的方式得以显化。
But before faith came, we were kept in ward under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
24 在基督来之前,律法是我们的监护人,让我们可以因信任基督而成为正义。
So that the law hath been our tutor [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.
25 但如今我们已经有了信任耶稣的方式,就不再需要这样的监护了。
But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
For ye are all sons of God, through faith, in Christ Jesus.
27 你们因受洗而归入基督,就如同穿了一件代表基督的服装。
For as many of you as were baptized into Christ did put on Christ.
28 不再有犹太人或希腊人、奴隶或自由人、男人或女人——你们对于基督耶稣而言都是相同的。
There can be neither Jew nor Greek, there can be neither bond nor free, there can be no male and female: for ye all are one [man] in Christ Jesus.
29 如果你属于基督,就是亚伯拉罕的孩子,就是承诺的继承人!
And if ye are Christ’s, then are ye Abraham’s seed, heirs according to promise.