< Sam 119 >

1 Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Sam 119 >