< Sam 106 >

1 Kasakkung: panuekhoeh BAWIPA teh pholen awh. Oe BAWIPA koe lunghawilawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
2 BAWIPA ni a sak e thaonae hah apinimaw a dei thai han. Apinimaw pholennae pueng koung a pholen thai han.
Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
3 Nâtuek haiyah kalan lah ka tawksak e hoi lannae kâuepkhai e teh, tami yawkahawi e lah ao.
Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
4 Oe BAWIPA na rawi e naw e hawinae hah ka hmu thai nahanlah thoseh, na miphun lunghawinae koe ka lunghawi nahan nange râw lah kaawmnaw hoi cungtalah lunghawi nahanelah thoseh,
Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
5 Na taminaw ni a coe awh e na ngaikhainae hah na pahnim hanh lah a. Rungngangnae hoi pâtam haw.
at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
6 Mintoenaw hoi reirei ka payon awh toe. Yonnae hah ka sak awh teh, hnokathout ka sak awh toe.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Mintoenaw ni Izip ram vah kângairu hno na sak e hah thaipanuek awh hoeh. na Lungmanae apapnae hai pâkuem awh hoeh. Tuipui paling teng patenghai taran a thaw awh.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Hatei, amae min thaonae bahu hoi duengdoeh na rungngang. A hnosakthainae hoi a thaonae panue sak thai nahane doeh.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Tuipui paling hai a yue teh rem a hak. Hottelah ka dungpoung e tui a raka awh teh, kahrawngum vah a hrawi.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Ama kahmuhmanaw e kut dawk hoi a rungngang teh, tarannaw kut dawk hoi a ratang.
han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
11 Tarannaw hah tui ni koung a muem teh, buet touh hai ka hring e awm hoeh.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Hottelah a lawk hah a yuem awh teh, ama pholen hoi la a sak awh.
da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 A sak awh e hah tang a pahnim awh teh, a noenae hah coe ngai awh hoeh.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
14 Hatei, kahrawngum vah takthai ngainae a len dawkvah, kahrawngum vah Cathut hah a tanouk awh.
de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 A hei awh e hah a poe. Hatei, muitha hringnae dawk kamsoenae hah a poe sin.
så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
16 A roe awhnae koe Mosi hah a ut awh teh, Oe BAWIPA tamikathoung Aron hai a ut awh.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
17 Talai ni a pahni a ang teh, Dathan hah a payawp. Abiram e taminaw hah koung a ramuk.
Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Ahnimouh koehoi hmai a tâco teh, tamikathoutnaw hmai koung a kak.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Horeb vah maitoca meikaphawk hah a sak awh teh, sakhlawn meikaphawk hah a bawk awh.
De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Hottelah a bawilennae teh, phovai ka cat e maitotan patetlah a coung sak awh.
de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Izip vah hno kalennaw a sak e hoi,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Ham vah a sak e kângairu hnonaw hoi, tuipuipaling koe e takikatho hno a sak e naw hoi ahnimouh ka rungngangkung Cathut teh a pahnim awh.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Hat toteh, a rawi e Mosi ni, a lungkhueknae hah takhoe vaiteh, ahnimanaw raphoe hoeh nahanelah, raphoenae hmuen, a hmalah kangdout hoeh pawiteh, ahnimanaw raphoe han telah a kâcai.
Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Hathnukkhu, kahawi e ram teh a pacekpahlek awh teh, a lawk hah yuem ngai awh hoeh.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Amamae rimnaw hah a phuenang sin awh teh, BAWIPA e lawk hah tarawi ngai awh hoeh.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
26 Hatdawkvah, ahnimouh teh kahrawngum vah koung due sak hanelah thoseh,
da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 A catounnaw hai miphunlouknaw koe tâkhawng hanelah hoi ram tangkuem kâkapek sak hane thoseh, ahnimae a vang lah thoe a bo.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Ahnimouh teh Peor e Baal hoi a kâkuet awh teh, tami kadout hmalah thueng e hno hah a ca awh.
De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
29 Hottelah a sak awh e hno ni a lungkhuek sak teh, ahnimouh koe lacik kathout hah a tha pouh.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Hatnavah, Phinehas a kangdue teh, lawk a ceng navah lacik teh a roum.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Hothateh, ama lannae lah a yungyoe hoi se pueng dawk, pouk pouh e lah ao.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Meribah tui koehai a lungkhuek sak awh teh, ahnimouh kecu dawk Mosi koe totouh thoebonae teh a pha.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Mosi e a lungthin a tarawk awh dawkvah, pouk laipalah ahni teh lawk a dei.
thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 BAWIPA ni a dei e patetlah sak hoeh. Miphunlouknaw raphoe laipalah ao awh.
De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Jentelnaw hoi a kâkalawt awh teh, ahnimae hringnuen hah a kamtu awh.
med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Ahnimae meikaphawk thaw hah a tawk awh. Hothateh ahnimouh hanelah karap doeh.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 A capanaw hah thueng nahanelah a poe awh teh, a canunaw hah kahrai koe a poe awh.
til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
38 Yon ka tawn hoeh e thi hah a rabawk awh teh, a capanaw hoi a canunaw e thi hoi roeroe vah, Kanaan ram meikaphawk cathut thuengnae lah a hno awh teh, hottelah thipalawng e lahoi ram a khin sak awh.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Hottelah a sak awh e hno hoi roeroe a kâkhinsak awh, a sak awh e hoi roeroe a yon awh.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Hatdawkvah, BAWIPA lungkhueknae teh a taminaw taran lahoi a kaman teh, a râw lah kaawm e hah a panuet.
Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Ahnimanaw teh Jentel kut dawk a poe teh, a hmuhma e naw ni a uk awh.
han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 A taran ni rep a coungroe awh teh, a kut rahim vah ao awh.
deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
43 Avai moikapap a rungngang toe. Hatei, amamouh khokhannae dawk hoi taran a thaw awh teh, amamae payonnae ni a rahnoum sak awh.
Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Hatei, runae a kâhmo awh toteh a hram awh e ka thai pouh teh, ahnimouh han pouk pouh laipalah awm thai hoeh.
dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
45 Ahnimouh kecu dawk a lawkkam teh pou a panue teh, a lungmanae apap dawkvah, a pahren awh.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 San lah kahrawinaw e lungthin dawk hai ahnimouh a pahren sak.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Na min kathoung dawk lunghawinae lawk dei hane hoi, na pholennae dawk tânae hmu hanelah, Oe BAWIPA maimae Cathut, na rungngang haw. Jentel miphun thung hoi cungtalah bout na pâkhueng haw.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Isarel BAWIPA Cathut teh, a yungyoe hoi a yungyoe totouh, pholen lah awm seh. Tami pueng ni Amen tet naseh. BAWIPA teh pholen awh.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Sam 106 >