< Cingthuilawk 7 >

1 Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
Son min, tak vare på ordi mine, og gøym mine bodord hjå deg!
2 Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
Tak vare på bodordi mine, so skal du liva, og på læra mi som din augnestein!
3 Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Bitt deim på fingrarne dine, skriv deim på hjartetavla!
4 Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
Seg til visdomen: «Du er mi syster», og kalla vitet din ven,
5 Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
so dei kann deg vara frå annanmanns kona, frå ei framand kvinna med sleipe ord.
6 Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
For gjenom vindauga mitt, gjenom rimarne glytte eg ut.
7 Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
Då såg eg millom dei fåkunnige, eg gådde ein uviting millom dei unge,
8 Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
som smaug um hyrna på gata, tok vegen til hennar hus,
9 Tangmin karumsaning a pha toteh,
i skumings-stundi, mot kvelden, i kolmyrke svarte natti.
10 hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
Då kom kvinna imot han i skjøkjebunad og innful i hjarta -
11 Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
bråkande er ho og vill, heime hev ho’kje ro.
12 Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
Snart på gata, snart på torgi, med kvart hyrna stend ho på lur -
13 A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
Ho tok fat på han og kysste han, og med ubljug uppsyn sagde ho til han:
14 Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
«Eg hev på meg eit gilde-offer, og eg held min lovnad i dag.
15 Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
Difor gjekk eg ut imot deg, vilde leita deg upp, og eg fann deg.
16 Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
Mi seng hev eg reidt med tæpe, med egyptiske roselakan.
17 Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
Eg hev skvett utyver mi lega myrra, aloe og kanel.
18 Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
Kom til ein kjærleiks rus alt til morgons, lat oss hyggja oss saman i elskhug!
19 Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
For mannen er ikkje heime, han er på ferd langt burte,
20 Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
pengepungen tok han med seg, ved fullmånetid kjem han heim.»
21 Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
Ho fekk lokka han med all si sterke fyreteljing, forførde han med sine sleipe lippor.
22 Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
Han fylgjer henne straks, som ein ukse gjeng til slagt, som i fotjarn til tukt for dåren,
23 Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
til dess pili kløyver hans livr, som fuglen skundar til snara og veit ikkje at det gjeld livet.
24 Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
Og no, søner, høyr på meg, og lyd på det munnen min talar!
25 Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
Ei vende du hjarta til hennar vegar, vimra ikkje på hennar stigar!
26 Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
For mange med ulivssår hev ho felt, og stort er talet på deim ho hev drepe.
27 Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol h7585)
Hennar hus er vegar til helheim, dei gjeng ned til daudens kot. (Sheol h7585)

< Cingthuilawk 7 >