< Cingthuilawk 7 >

1 Ka capa, ka lawk hah hringkhai nateh, kaie kâpoelawknaw hah na thung vah pâkuem haw.
My son, keep my sayings, and let my rules be stored up with you.
2 Kaie kâpoelawk hah, pâkuem nateh, hringkhai haw. Hahoi, Kaie kâpoelawknaw hah na mitmu patetlah ring haw.
Keep my rules and you will have life; let my teaching be to you as the light of your eyes;
3 Na kutdawnnaw dawk pâkhit nateh, na lungthin dawkvah thut haw.
Let them be fixed to your fingers, and recorded in your heart.
4 Lungangnae koevah, ka tawncanu lah na o tet nateh, thaipanueknae hah na tawncanu patetlah pouk haw.
Say to wisdom, You are my sister; let knowledge be named your special friend:
5 Het niyah napui kahawihoehnaw koehoi na hlout sak vaiteh, lawk radip lawk pâhnan naw koehoi na ring han.
So that they may keep you from the strange woman, even from her whose words are smooth.
6 Kama im e hlalangaw dawk hoi ka khet boteh,
Looking out from my house, and watching through the window,
7 Kamawngrame thung dawk, nawsai buet touh hah tanglanaw rahak vah ka hmu.
I saw among the young men one without sense,
8 Hote napui aonae lamtakin koe a pha awh toteh, ahni im lah ceinae lamtalawi hah a dawn.
Walking in the street near the turn of her road, going on the way to her house,
9 Tangmin karumsaning a pha toteh,
At nightfall, in the evening of the day, in the black dark of the night.
10 hawvah, hak kamthoup niteh, ka kâyawt e napui ni a kâhmo.
And the woman came out to him, in the dress of a loose woman, with a designing heart;
11 Hote napui teh a im vah duem kaawm thai hoeh e, a lungkatang e lah ao.
She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
12 Lamthung hoi lam takin koe ao teh tamipueng hah ouk a pawp.
Now she is in the street, now in the open spaces, waiting at every turning of the road.
13 A takawi teh, tang a paco Lungpuennae awm laipalah, hettelah a dei.
So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:
14 Roum thueng hane ka tawn. Sahnin ka lawkkam ka kuep sak han.
I have a feast of peace-offerings, for today my oaths have been effected.
15 Hatdawkvah nang dawn hanelah ka tho. Na tawng teh na kâhmo toe.
So I came out in the hope of meeting you, looking for you with care, and now I have you.
16 Ka ikhun dawk a meikahawi poung e hni Izip lukkarei a em kaawm e sut ka phai toe.
My bed is covered with cushions of needlework, with coloured cloths of the cotton thread of Egypt;
17 Ka ikhun teh, murah hoi aloe, nakzik hmuitui hoi ka pathoup toe.
I have made my bed sweet with perfumes and spices.
18 Tho haw, khodai totouh, lungpatawnae lahoi phaibongcito roi sei.
Come, let us take our pleasure in love till the morning, having joy in love's delights.
19 Bangkongtetpawiteh, ka vâ teh im vah awm hoeh. Tangkabom a sin teh, kho hlanae koe kahlawng yo a cei toe.
For the master of the house is away on a long journey:
20 Thapa a kamhluem to doeh tho ti toe telah atipouh.
He has taken a bag of money with him; he is coming back at the full moon.
21 Lawkdeithoumnae ni a tâ teh, lawk pâhnan hoi a tacuek thai
With her fair words she overcame him, forcing him with her smooth lips.
22 Maitotan ni moi theinae koe a pâtam e patetlah thoseh, sayuk ni a lungthin pala ni a cusin hoehnahlan karap coungroe e patetlah thoseh,
The simple man goes after her, like an ox going to its death, like a roe pulled by a cord;
23 Tava ni a due nahanelah patung e tangkam a panue hoeh teh, karanglah a kâen e patetlah thoseh, thoundoun teh hote napui hnuk tang a kâbang.
Like a bird falling into a net; with no thought that his life is in danger, till an arrow goes into his side.
24 Hatdawkvah, ka capanaw, ka lawk heh tarawi awh nateh, ka dei e lawk hah kahawicalah pouk awh.
So now, my sons, give ear to me; give attention to the sayings of my mouth;
25 Na lungthin hah hote napui koelah, kamlang sak hanh, a dawn e lam dawk dawn hanh.
Let not your heart be turned to her ways, do not go wandering in her footsteps.
26 Bangkongtetpawiteh, tami moikapap hmâ a paca teh, athakaawme tami moikapap a kamlei sak toe.
For those wounded and made low by her are great in number; and all those who have come to their death through her are a great army.
27 Ahnie im teh phuen koe ceinae lamkalen lah ao teh, duenae tangkom thung na ka hrawi e lah ao. (Sheol h7585)
Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Cingthuilawk 7 >