< Cingthuilawk 5 >
1 Ka capa, poukpanueknae na tawn nahane hoi, na pahni ni panuenae a pâkuem thai nahanelah,
Son min, gjev agt på min visdom, lut øyra ned til mitt vit!
2 kaie lungangnae hah thai nateh, kaie thaipanueknae dawk na hnâpakeng haw.
So du kann halda deg gløggtenkt, og lipporne gøyma på kunnskap.
3 Bangkongtetpawiteh, napui kathoutnaw e pahni teh, khoitui patetlah a radip, a lawk teh sathaw hlak hai a pâhnan.
For honning dryp av skjøkjelippor, og hennar gom er sleipar’ enn olje,
4 Hatei, apoutnae koe lateh, hmue patetlah a kha teh, avoivang kahran e sarai patetlah a hran.
men til slutt er ho beisk som malurt, kvass som eit tvieggja sverd.
5 A khok ni duenae lamthung a pâtam teh, a khok takan ni sheol hmai a pâtam. (Sheol )
Hennar føter stig ned til dauden, hennar fet fører radt til helheims. (Sheol )
6 Hoehpawiteh, a hringnae lamthung na pouk hoeh vaiteh, a lamthung a cak hoeh e hah na panuek mahoeh.
Ho gjeng ikkje livsens stig, gålaus vinglar ho vegvill.
7 Hatdawkvah, ka canaw, atuvah, ka lawk thai awh haw. Ka dei e lawknaw hah pahnawt awh hanh.
Og no, søner, høyr på meg, og vik ikkje frå det munnen min mæler!
8 Hatei, ahlanae koe kampuen awh nateh, ahnie im takhang hoi hai hnai awh hanh.
Lat din veg vera langt frå henne, kom’kje nær til husdøri hennar!
9 Hoehpawiteh, barinae na hmu e hah ayâ alouk koe kampuen payon vaih. Tami nuen kamathoutnaw rahak vah, na hringnae be na hno payon vaih.
Annars gjev du din vænleik til andre, åt ein hardstyrar åri dine.
10 Hoehpawiteh, ramlouknaw ni na tawntanae dawk nawm awh vaiteh, na thaw tawk e a pawnaw hah ramlouknaw im vah phat payon vaih.
Av di eiga vil framande mettast, det du samla med stræv, kjem i annanmanns hus,
11 Apoutnae koe lah, na takthai a kamsoe toteh, na khui payon vaih.
so du lyt stynja til slutt når ditt hold og kjøt er upptært,
12 Bangtelamaw, cangkhainae hah koe ka hmuhma teh, yuenae hah ka lungthin hoi koe ka dudam toe.
og segja: «Kor kunde eg hata tukt, og hjarta mitt vanvyrda age?
13 Na kacangkhaikung e lawk hah koe ka tarawi ngaihoeh niteh, na cangkhainae hah koe ka thai ngaihoeh heh ma.
Kvi høyrde eg ikkje på meistrarne mine, og lydde på deim som lærde meg?
14 Tamimaya hoi kamkhuengnaw koe rawknae kâhmo hoeh e dueng doeh hei na ti han na kaima.
Nær var eg komen ille i det midt i mengdi som sat til tings.»
15 Nange tuikhu, na tuikhu hoi ka tâcawt e tui roeroe hah na nei han.
Drikk or din eigen brunn, det som renn or di eigi kjelda!
16 Na tuiphuek hah ram tangkuem lawng vaiteh tamimaya ceinae lamnaw dawk a lawng han na maw.
Skulde kjeldorne dine renna på gata, vatsbekkjerne dine ute på torgi?
17 Nama hanelah dueng awm seh, ayâ alouke hoi kâkabawpkhai hane nahoeh.
Lat deim vera berre for deg, og ikkje for framande med deg!
18 Na tuikhu teh yawhawi seh, na naw nah e na yu koe na lungkuep lawih.
Kjelda di vere velsigna, gled du deg i din ungdoms viv.
19 Ngai kaawm e sayuk hoi a meikahawi e sayukhre patetlah, a sannunaw ni na lungkuep sak naseh. A lungpatawnae ni na lungkuep sak naseh.
Elskhugs-hindi, ynde-gasella - barmen hennar alltid deg kveikje, stødt vere du trylt av hennar kjærleik.
20 Bangtelamaw, ka capa nang ni napui kahawihoehe hah na ngai vaiteh, khuet na tapam han vaw.
Kvi skulde du, son min, tryllast av onnor kona, og femna barmen på framand kvinna?
21 Bangkongtetpawiteh, tami hringnae lamthungnaw teh, BAWIPA ni koung a hmu teh, a lamthung pueng koung a pouk pouh.
For Herren hev kvar manns vegar for augo, og han jamnar alle hans stigar.
22 Ama pouknae ni tamikayon teh a man vaiteh, a yonnae tangron hoi pâkhi lah ao han.
Den gudlause vert fanga i misgjerningarne sine, hans synde-band bind honom fast.
23 Cangkhainae a vout dawkvah, a due vaiteh, puenghoi a pathu dawkvah, a kahma han.
Han døyr av di han ikkje let seg aga, og ved sin store dårskap tumlar han i koll.