< Cingthuilawk 24 >

1 Tamikayonnaw hah nôe awh hanh, ahnimouh koehai kambawng hanh.
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 Bangkongtetpawiteh, rawk nahane dueng a pouk awh teh, runae kâhmo nahan dueng doeh a dei awh.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 Lungangnae hoi im sak lah ao teh, thaipanueknae lahoi caksak lah ao.
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 Thoumthainae lahoi rakhannaw teh aphukaawm niteh ngai kaawm e hnonaw hoi a kawisak.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 Tamilungkaang e teh a tha ao, panuenae ka tawn e ni a tha ao sak.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 Bangkongtetpawiteh, lungkaangnaw hoi kâpankhai e lahoi na taran na tâ vaiteh kâpankhaikung a papnae koe hloutnae ao.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Lungangnae heh tamipathu hanelah teh a rasang poung dawkvah, kho longkha koe dei hane panuek hoeh.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Thoenae sak hanelah kâcai e tami teh, thoenae khokhankung telah kaw lah ao han.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 Tamipathunaw e pouknae teh yonnae doeh, ayâ ka dudam e teh ayâ hanelah panuet a tho.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 Runae na kâhmo navah na lungpout pawiteh, na tha a youn han.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Due hanelah a hrawi awh e hah rungngang awh nateh, thei hanelah a hrawi awh e hah ratang awh haw.
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 Thai haw, hetteh ka panuek hoeh, na tet pawiteh, na lungthin yawcu dawk kakhingkung ni pouk mahoeh namaw. Na hringnae kountoukkung ni panuek mahoeh na maw. Tamipueng a tawk awh e patetlah patho mahoeh namaw.
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 Ka capa khoitui hah cat haw, bangkongtetpawiteh ahawi, ka radip e khoipha hah cat haw.
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Hot patetlah, panuenae hoi lungangnae hai na hringnae hanlah tho van seh. Hot hah na hmawt pawiteh ngaihawi hane ao teh na ngaihawinae teh ayawmyin lah awm mahoeh.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Oe tamikathout, tamikalan onae im hah pawm hanh, a kâhatnae hmuen hai raphoe hanh.
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 Bangkongtetpawiteh, tamikalan teh vaisari touh ka rawm nakunghai bout a thaw hah, hatei tamikathout teh rawknae koe a rawp han.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Na taran a rawp navah na konawm hanh, a kamthui navah na lunghawi hanh naseh.
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 Hatnavah, BAWIPA ni hmawt vaiteh, a lunghawi hoeh langvaih, hahoi ahni koe a lungkhueknae hai a roum sak thai.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Thoenae kasaknaw kecu dawk na lungpuen hanh, tamikathoutnaw hai ut hanh.
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 Bangkongtetpawiteh, tamikathoutnaw hanelah ngaihawinae awm hoeh, tamikathoutnaw e hmaiim teh padue pouh lah ao han.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 Ka capa, BAWIPA hoi siangpahrang teh taket haw, kaletkalang kaawm e hah kamyawngkhai hanh.
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 Bangkongtetpawiteh, vaitahoi rawknae a pha han, ahnimouh roi e rawknae teh apinimaw a panue thai.
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Het hai tamilungkaangnaw e doeh, lawkceng nah tami kapek e teh hawi hoeh.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 Tamikathout koe, nang teh na lan, ka tet e teh, tamipueng ni thoebo vaiteh miphun pueng ni a panuet han.
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 Hatei, tamikathout ka yue e teh kabawpnae a tawn han, a lathueng yawhawinae kahawi a pha han.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 Kalan lah ka pato e pahni teh tami pueng ni a paco han.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Alawilah na thaw hah kâcai haw, law thaw tawk hanelah kâcai haw, hathnukkhu na im hah sak.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 A khuekhaw awm laipalah na imri taranlahoi kapanuekkhaikung lah awm hanh, bangkongtetpawiteh na pahni hoi na dum han namaw.
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Ahni ni kai dawk a sak e patetlah ahni dawk ka sak han, amae moi rueng ka pathung han telah tet hanh.
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 Ka pangak law ka cei teh, thaipanueknae ka tawn hoeh naw e misur takha koe ka cei.
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 Pâkhing ni king a kayo, pho king a cak, rapan koung a tip toe.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Ka khet teh kahawicalah ka pouk, cangkhainae ao telah ka panue.
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 Dongdeng ka yan ei nei, dongdeng ka ip ei nei, kut tapam laihoi kâhat einei na ti lahun nah,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 mathoenae ni imyin patetlah tho vaiteh, na voutnae teh ransa patetlah a tho han.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.

< Cingthuilawk 24 >