< Cingthuilawk 18 >
1 Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
2 Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
3 Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
4 Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
5 Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
6 Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
7 Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
8 Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
9 A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
10 BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
11 Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
12 Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
13 Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
14 Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
15 Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
16 Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
17 Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
18 Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
19 Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
20 A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
21 Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
22 Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
23 Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
24 Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。