< Matthai 10 >
1 A hnukkâbang hlaikahni touh hah a kaw teh, kakhine muithanaw pâlei thainae, patawnae aphunphun dam sak thainae kâ a poe.
And, calling near his twelve disciples, he gave them authority over impure spirits, —so as to be casting them out, and curing every disease and every infirmity.
2 Guncei hlaikahni touh e a minnaw teh, apasuek vah Piter telah kaw e Simon hoi a nawngha Andru,
Now, the twelve apostles’ names, are these: —first Simon, who is called Peter, and Andrew his brother, —and James, the son of Zebedee, and John, his brother;
3 Zebedee e capa Jem hoi a nawngha Jawhan, Filip hoi Bartholomew, Thomas hoi tamuk ka cawng e Matthai,
Philip, and Bartholomew, —Thomas, and Matthew, the tax-collector; James, the son of Alphaeus, and Thadaeus;
4 Alfe capa Jem hoi Thaddaeus telah min katha hoi kaw e Lebbeus, Kanaan tami Simon hoi Judah Iskariot, ahni teh Jisuh ka pahnawt e doeh.
Simon, the zealot, and Judas Iscariot, who also delivered him up.
5 Jisuh ni hete hlaikahni touh hah a patoun teh, kâ a poe. Nangmouh teh Jentelnaw onae koe cet awh hanh. Samaria kho thung kâen awh hanh.
These twelve, Jesus sent forth, charging them, saying: —Into any way to the nations, do not depart, —and, into any city of Samaritans, do not enter;
6 Isarel miphun kahmat e tunaw onae koe hmaloe cet awh.
But be going, rather, unto the lost sheep of the house of Israel.
7 Na cei awh nah kalvan uknaeram teh a hnai toe telah pâpho awh.
And, as ye go, proclaim, saying, The kingdom of the heavens hath drawn near!
8 Kapatawnaw hah damnae poe awh. Kadoutnaw hah thaw sak awh. Ka hrikbei naw hah thoungsak awh. Kahraituilinaw hah pâlei awh. Nangmouh teh aphu laipalah na coe awh dawkvah, aphu dâw laipalah poe awh.
Be curing, the sick, raising, the dead, —cleansing, lepers, casting out, demons: freely, ye have, received, freely, give.
9 Sui, ngun, rahum tangkanaw hah tangkabom thung kâken awh hanh.
Ye may procure—neither gold, nor silver, nor copper, for your belts, —
10 Kahlong na cei nah lam hanelah, yawngya, angki kahni touh, khokkhawm, sonronnaw hah kampu awh hanh. Bangkongtetpawiteh, ka tawk e teh paca hanlah a kamcu raw doeh.
neither satchel for journey, nor two tunics, nor sandals, nor staff; for, worthy, is the labourer, of his maintenance.
11 Bangpatet e khopui khotenaw dawk na kâen awh navah, api hoi maw a kamcu tie hah pacei a nateh, hote kho dawk hoi na tâco awh hoehroukrak ahnie im dawkvah awm awh.
And, into whatsoever city or village ye enter, search out who in it is, worthy, and, there, abide, till ye go forth.
12 Imthung na kâen awh nah, yawhawinae awm naseh telah pato awh.
And, as ye enter the house, salute it;
13 Hote imthung ni kamcu pawiteh nangmouh ni na dei awh e yawhawi lungmawngnae teh ahnimouh koe phat lawiseh. Kamcu hoehpawiteh nangmouh koe bout ban lawiseh.
And, if the house be worthy, let your peace come upon it, but, if it be not worthy, let your peace, unto you, return.
14 Apipatet haiyah, nangmouh na luen sak awh hoeh, nangmae lawk hai ngâi awh hoehpawiteh, ahnie im thung hoi na tâco awh navah, hoehpawiteh, hote kho thung hoi na tâco nah, na khoktabei dawk e vaiphu hah takhawng sin awh.
And, whosoever shall neither welcome you, nor hear your words, as ye go forth outside that house or city, shake off the dust of your feet:
15 Atangcalah na dei pouh awh. Lawkcengnae hnin dawkvah hote kho hateh, Sodom hoi Gomorrah kho hlak hoe a khang awh han.
Verily, I say unto you, —More tolerable, will it be, for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for, that, city!
16 Asui um vah tunaw tha e patetlah kai ni nangmouh na patoun awh. Hatdawkvah, tahrun patetlah lungang a nateh, Bakhu patetlah asue laipalah awm awh.
Lo! I, send you forth as sheep amidst wolves; become ye therefore—prudent, as serpents, and simple, as doves.
17 Taminaw hah kâhruetcuet awh. Lawkcengnae hmuen koevah na thak awh han. Sinakoknaw dawk na hem awh han.
But beware of men; for they will deliver you up into high-councils, and, in their synagogues, will they scourge you, —
18 Khobawinaw hoi siangpahrangnaw koevah Kai kecu dawk na thak awh han. Ahnimanaw hoi Jentelnaw koe lawkpanuesaknae lah ao nahan lah.
And, before both governor and kings, shall ye be brought, for my sake—for a witness to them and the nations.
19 Hottelah na thak awh toteh bangtelamaw ka dei han tie hah kângai awh hanh. Dei hane lawk hah atueng a pha toteh na coe awh han.
And, when they deliver you up, be not anxious how or what ye shall speak, —for it shall be given you in that hour what ye shall speak;
20 Na mahmawk na dei awh e na hoeh. Nangmae na Pa e Muitha ni nangmouh lahoi yah a dei e doeh.
For it is not, ye, who are speaking, but, the Spirit of your Father, that is speaking in you.
21 Hattoteh hmaunawngha reira due sak hanlah a kâthak awh han. A na pa ni capa hah a thak han, canunaw ni hai manu na pa hah taran vaiteh a due sak awh han.
And, brother, will deliver up, brother, unto death, and, father, child, —and, children, will rise up, against parents, and will put them to death.
22 Taminaw ni haiyah, Ka min kecu dawk na hmawt ngai a mahoeh. Apipatet haiyah a pout ditouh ka cak e teh rungngang lah ao han.
And ye will be hated by all, because of my name, —but, he that endureth throughout, the same, shall be saved.
23 Kho buet touh dawk na rektap awh pawiteh, kho buet touh dawk yawng awh. Atangcalah na dei pouh awh. Isarel kho pueng, koung na katin awh hoehnahlan tami Capa teh a tho han.
And, when they persecute you in this city, flee into another, —for, verily, I say unto you, in nowise shall ye finish the cities of Israel, till, he Son of Man, come.
24 A hnukkâbang e ni kacangkhaikung tapuet hoeh. A san ni a bawipa tapuet hoeh.
A, disciple, is not above, the teacher, nor, a servant, above, his lord:
25 A hnukkâbang e teh kacangkhaikung patetlah san teh a bawipa patetlah awm pawiteh a khout. Imkung hah Beelzebub telah kaw awh pawiteh a imthungnaw natawng teh hoe a kaw awh han nahoehmaw.
Sufficient for the disciple, that he become, as his teacher, and, the servant, as, his lord. If, the master of the house, Beelzebul, they called, how much more, the men of his house!
26 Hatdawkvah, ahnimanaw hah taket awh hanh. Ramuk e pueng peng kamnuek han. Arulah kaawm e pueng hai ka kamphawng han.
Then do not fear them, —for, nothing hath been covered, which shall not be, uncovered, and, hidden, which shall not be, made known.
27 Kai ni a hmonae koe na dei pouh e naw hah nangmouh ni a angnae koe dei awh. Na hnâ koe duem ka dei teh na thai awh e naw hah lemphu hoi hramkhai awh, atipouh.
What I am saying to you in the darkness, tell ye in the light, —and, what [whispered] into the ear ye are hearing, proclaim ye on the housetops.
28 Tak ka thet thai niteh, muitha ka thet thai hoeh e hah taket awh hanh. Tak hoi muitha hah hell dawk mek ka thet thai e hah hoe taket awh. (Geenna )
And be not in fear, by reason of them that are killing the body, —and, the soul, are not able to kill. But fear, rather, him who is able, both soul and body, to destroy in gehenna! (Geenna )
29 Pusu kahni touh hah rahum tangka phek touh hoi ran nahoehmaw. Nangmae na Pa koehoi laipalah hote pusu buet touh boehai talai bawt mahoeh.
Are not, two sparrows, for a farthing, sold? And, one from among them, shall not fall upon the ground, without your Father;
30 Na sam patenghai koung touk e lah ao.
But, even the hairs of, your, head, have all been numbered.
31 Hatdawkvah taket awh hanh. Pusunaw hlak nangmouh teh aphu na o awh.
Then be not in fear—than many sparrows, better are, ye!
32 Apipatet haiyah, tami hmalah Kai na kampangkhai e teh kalvan kho kaawm e a Pa hmalah ahni hah ka kampangkhai van han.
Every one therefore who shall confess me before men, I also, will confess, him, before my Father who is in the heavens;
33 Apipatet haiyah taminaw hmalah Kai hah na ka pahnawt e teh, kalvan kho kaawm e a Pa hmalah ahni teh ka pahnawt van han.
But, whoever shall deny me before men, I also, will deny, him, before my Father who is in the heavens.
34 Talai van vah roumnae tho sak hanelah a tho telah pouk awh hanh. Roumnae tho sak hanelah ka tho hoeh. Tahloi patoun hanelah doeh ka tho.
Do not think, that I came to thrust peace upon the earth, —I came not to thrust, peace, but, a sword;
35 Na pa hoi capa, manu hoi canu, mani hoi langa, kâkapek sak hanelah doeh ka tho.
For I came to set at variance—a man, against, his father, and, a daughter, against, her mother, and, a bride, against, her mother-in-law;
36 Imthungnaw haiyah taran lah ao awh han.
And, a man foes, are, they of his own house.
37 Apipatet haiyah, Kai hlak a manu, a na pa lungpataw pawiteh, kai hoi ka kamcu hoeh. Apipatet haiyah, canu capa hah Kai hlak lungpataw pawiteh kai hoi ka kamcu hoeh.
He that loveth father or mother above me, is not, worthy, of me, —and, he that loveth son or daughter above me, is not, worthy, of me;
38 Apipatet haiyah amae thingpalam hrawm hoi ka hnukkâbang hoehpawiteh kai hoi kamcu hoeh.
And, he that doth not take his cross and follow after me, is not, worthy, of me.
39 A hringnae ka vum e teh hringnae a sung han. Kai kecu dawk a hringnae ka sung e teh, hringnae a coe han.
He that hath found his life, shall lose it, —and, he that hath lost his life, for my sake, shall find it.
40 Nangmouh na ka dâw e teh Kai hai na dâw toe. Kai na ka dâw e teh kai na kapatounkung hai a dâw toe.
He that giveth welcome unto you, unto me, giveth welcome, and, he that, unto me, giveth welcome, giveth welcome—unto him that sent me forth.
41 Profet e minhmai khet lahoi ka dâw e teh, profet e tawkphu hah a coe han. Tami kalan e minhmai khet lahoi ka dâw e teh, tamikalan e tawkphu hah a coe han.
He that giveth welcome unto a prophet, in the name of a prophet, the reward of a prophet, shall receive; and, he that giveth welcome unto a righteous man, in the name of a righteous man, the reward of a righteous man, shall receive; —
42 Apipatet haiyah, a hnukkâbangnaw e minhmai khet laihoi hete kathoengcae tami buetbuet touh hah tui pâding manang buet touh banghai ka pânei e tami teh, atangcalah na dei pouh awh, tawkphu coe laipalah awm roeroe mahoeh, telah lawk a thui.
And, whosoever shall give to drink—unto one of these little ones—a cup of cold water only, in the name of a disciple, Verily, I say unto you, in nowise, shall lose his reward!