< Job 41 >

1 Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
2 A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
3 Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
4 Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
5 Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
6 Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
7 Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
8 A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
Lay thy hand upon him: remember the battle, and speak no more.
9 Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
10 Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
I will not stir him up, like one that is cruel: for who can resist my countenance?
11 Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
Who hath given me before that I should repay him? All things that are under heaven are mine.
12 A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
13 Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
Who can discover the face of his garment? or who can go into the midst of his mouth?
14 Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
His body is like molten shields, shut close up with scales pressing upon one another.
16 Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
One is joined to another, and not so much as any air can come between them:
17 Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
They stick one to another and they hold one another fast, and shall not be separated.
18 A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
His sneezing is like the shining of fire, and his eyes like the eyelids of the morning.
19 A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
Out of his mouth go forth lamps, like torches of lighted fire.
20 A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
Out of his nostrils goeth smoke, like that of a pot heated and boiling.
21 A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
His breath kindleth coals, and a flame cometh forth out of his mouth.
22 A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
In his neck strength shall dwell, and want goeth before his face.
23 A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
The members of his flesh cleave one to another: he shall send lightnings against him, and they shall not be carried to another place.
24 A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith’s anvil.
25 A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
When he shall raise him up, the angels shall fear, and being affrighted shall purify themselves.
26 Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate.
27 Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
For he shall esteem iron as straw, and brass as rotten wood.
28 Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.
29 Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
As stubble will he esteem the hammer, and he will laugh him to scorn who shaketh the spear.
30 A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
The beams of the sun shall be under him, and he shall strew gold under him like mire.
31 Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
He shall make the deep sea to boil like a pot, and shall make it as when ointments boil.
32 A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
A path shall shine after him, he shall esteem the deep as growing old.
33 Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
There is no power upon earth that can be compared with him who was made to fear no one.
34 Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.
He beholdeth every high thing, he is king over all the children of pride.

< Job 41 >