< Job 40 >

1 Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
And the Lord went on, and said to Job:
2 Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
Then Job answered the Lord, and said:
4 Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.

< Job 40 >